孝長 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàozhǎng]
孝長 英文
takanaga
  • : 名詞1. (孝順) filial piety 2. (喪服) mourning 3. (姓氏) a surname
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  1. Stap my vitals, said he, them was always the sentiments of honest frank costello which i was bred up most particular to honour thy father and thy mother that had the best hand to a rolypoly or a hasty pudding as you ever see what i always looks back on with a loving heart

    「謹以吾之生命發誓, 」彼曰, 「誠實的弗蘭克科斯特洛自幼被教以格外敬父母186 。家母擅做果醬布丁卷與麥片糊,吾一向對她懷有敬愛之心。 」
  2. Her affectionate duty to the poor old man might purchase her length of days here, and happiness hereafter.

    希望她對可憐的老人的一片心能給她帶來壽和畢生的幸福。
  3. The interview included items on participants proclivity to elder abuse, childhood experience of abuse, views about traditionality and filial piety, as well as attitudes toward elderly people

    訪問內容包括受訪者對虐待者偏向性,童年受虐經驗,以及對傳統觀念,道和者的看法等。
  4. Third, people with spirit of bushido in japan have died as a trend along with the death of ancient power of mufu, bushido that self - scarification and faithfulness for emperor, exactly speaking the said heroes who are willingly to sacrify their lives of flesh for spirit of loyalty and faithfulness have lost the soil that can provide basic condition of generation and growth of the bushido, especially for japan, which had been seriously beaten by atom bomb in world war two, situation of lack of this sort of spirit can only be described as “ lose something along with its root and seeds ”, so the formation of wooden child with iron arms is a sort of mean of japanese spiritsick and self - making for the bushido which had ever experienced its glories and splendidness, because spirit of self - scarification of wooden child with iron arms has already died among japanese

    第三,日本人具有武士道精神的人隨著日本古代幕府政權的消亡而漸趨衰竭,武士道為天皇忠的精神,明確一點講就是為忠義精神而勇於犧牲肉身的所謂英雄已經失去了其產生和成的土壤,特別是作為在二戰遭受原子彈打擊而投降的日本,這種精神的匱乏更是可以用一厥不振來形容,鐵臂阿童木的形成是日本人對往昔輝煌武士道精神的一種懷念,一種意淫,因為阿童木的勇於犧牲的精神已經在日本人的精神中死亡了。
  5. A person who is unfilial to his parents and disrespectful to his elders cannot possibly attain blessings and protection

    一個不父母,不敬老的人,是不可能獲得? ?的。
  6. Cancelled nr322 belvedere garden phase 1 - kowloon city ferry pier nr323 belvedere garden phase 3 - tsuen wan mtr station nr324 hanley villa - tsuen wan mtr station nr325 rhine terrace - tsuen wan mtr station nr326 belvedere garden phase 2 - tsuen wan mtr station nr327 belvedere garden phase 1 - tsuen wan mtr station nr328 greenview court - tsuen wan mtr station nr329 lido garden - tsuen wan mtr station nr330 ma wan - tsing yi mtr station nr331 ma wan - tsuen wan mtr station nr332 ma wan - kwai chung metroplaza nr40 kwai shing north kwai hau street - hung hom kcr station nr41 cheung hong chung mei road - hung hom kcr station nr42 cheung ching - hung hom kcr station nr43 ching shing court - hung hom kcr station nr44 ching wah court - hung hom kcr station nr45 tsing yi estate - hung hom kcr station nr46 ching tai court - hung hom kcr station nr47 greenfield garden - hung hom kcr station nr48 mayfair gardens - hung hom ferry pier nr49 shek lei estate - hung hom kcr station nr402 cheung hang - admiralty via xht nr403 broadview garden - wan chai via xht nr404 lei pui street shek lei estate - kwun tong nr405 villa esplanada - tsing yi mtr station circular

    (已取消) nr322麗城花園(第一期) - -九龍城碼頭nr323麗城花園(第三期) - -荃灣地鐵站nr324恆麗園- -荃灣地鐵站nr325海韻臺- -荃灣地鐵站nr326麗城花園(第二期) - -荃灣地鐵站nr327麗城花園(第一期) - -荃灣地鐵站nr328翠濤閣- -荃灣地鐵站nr329麗都花園- -荃灣地鐵站nr330馬灣- -青衣地鐵站nr331馬灣- -荃灣地鐵站nr332馬灣- -葵涌(新都會廣場) nr40葵盛北(葵街) - -紅?車站nr41康(涌美路) - -紅?車站nr42青- -紅?車站nr43青盛苑- -紅?車站nr44青華苑- -紅?車站nr45青衣村- -紅?車站nr46青泰苑- -紅?車站nr47翠怡花園- -紅?車站nr48美景花園- -紅?碼頭nr49石籬村- -紅?車站nr402亨- -金鐘(經紅隧) nr403偉景花園- -灣仔(經紅隧) nr404石籬村梨貝街- -觀塘
  7. From left : takaaki kato, general manager, hong kong branch of mizuho corporate bank, ltd., chris chan, regional head, corporate banking, greater china the philippines of sumitomo mitsui banking corporation, james gibson, managing director and head of coverage of calyon, rose lee, managing director, head of corporate banking for hong kong of hsbc, eiichi yoshikawa, regional head for hong kong, general manager of the bank of tokyo - mitsubishi ufj, ltd., hong kong branch, amy kwok, executive director of sun hung kai properties financial services limited, gilles boumeester, general manager for north east asia of rabobank international, mignonne cheng, head of north and east asia, chief executive of bnp paribas, hong kong branch, jiang yi sheng, assistant general manager of industrial and commercial bank of china asia limited, grace fung oei, managing director, regional head of global corporates, greater china client relationships for wholesale banking of standard chartered bank hong kong limited, didier leblanc, managing director, head of loan and syndication, asia pacific, structured finance of bnp paribas, brian but, director and head of syndications for north east asia of rabobank international and derick chan, head of corporate banking of industrial and commercial bank of china asia limited

    牽頭經理行加拿大豐業銀行香港有限公司新地副主席兼董事總經理郭炳聯左七于銀團貸款簽署儀式上與眾簽約銀行代表合照,左起瑞穗實業銀行香港分行行加藤明三井住友銀行大中華暨菲律賓企業銀行總裁陳志強東方匯理銀行詹傑遜香港上海豐銀行企業銀行業務常務總監兼香港區主管李慧敏三菱東京ufj銀行香港總支配人兼香港支店吉川英一新鴻基地產金融服務有限公司執行董事郭婉儀荷蘭合作銀行東北亞洲區總經理鮑銘德法國巴黎銀行東北亞洲區域總裁香港分行行政總裁鄭陶美蓉中國工商銀行亞洲助理總經理姜壹盛渣打銀行香港大中華區環球企業客戶部董事總經理黃馮慧芷法國巴黎銀行香港分行董事總經理白迪曄荷蘭合作銀行董事兼東北亞區銀團貸款部主管畢漢華及中國工商銀行亞洲企業信貸部主管陳寶奎。
  8. Shkp vice chairman and managing director raymond kwok, centre right and henderson land chairman lee shau kee centre left with representatives of banks and ifc shareholders at the loan - signing ceremony. from left : alfred chan, managing director of hong kong and china gas, takaaki kato, general manager of mizuho corporate bank, david yu, chief investment officer of fortis asia pacific management, martin lee, vice chairman of henderson land, kenichi miyashita, deputy general manager of the bank of tokyo - mitsubishi ufj and gao yingxin, deputy chief executive of the bank of china hong kong

    新鴻基地產副主席兼董事總經理郭炳聯左八及恆基兆業地產主席李兆基左七,于銀團貸款簽署儀式上與眾簽約銀行及公司代表合照,左起:香港中華煤氣常務董事陳永堅瑞穗實業銀行行加藤明富通銀行亞太區投資總監余毓繁恆基兆業地產副主席李家誠三菱東京ufj銀行副支店宮下謙一中國銀行香港副總裁高迎欣。
  9. Our culture endorses the beliefs that : " physical punishment teaches children to behave ", " a punch on the child is a punch on the mother s heart ", and " children are the possessions of the parents and so parents have the rights to decide what are best for their kids "

    這份對家庭暴力的謬誤和容忍,默許了悲劇的發生。中國人的傳統理念,相信棒頭出子,打在兒身,痛在娘心,子女是家的財產,父母有權對他們處置。
  10. Part three analyzes the village ' s carrying capacity. carrying capacity is subject to natural environment, nature resource and human activities. results show that the carrying capacity of three villages rises in turn in the year of 2002

    1990至2002年村域承載容量變化中,吳溝村、滹沱村、南村的承載容量均有不同程度的增,其中,南村增最大,滹沱村其次,吳溝村最小。
  11. The sun quan 15 years old becomes the county magistrate : xiao lian, scholar, follows the father and the elder brother goes on an expedition

    孫權15歲被舉為廉、秀才,任陽羨(今江蘇宜興),代行奉義校尉,隨父兄征戰。
  12. In these ever - changing times, parents need to equip themselves with practical skills in educational and technological advancement in order to guide the children of today to be the better parents of tomorrow. children today will one day become parents. children should behave well and respect their parents and elders

    而身為兒女者,須知今日為人兒女,轉眼便為人父母,親敬,乃中華民族之固有美德,愛心教育始自家庭,及於社會,敬愛父母乃一切教育之根基,至親莫如父母,設若不知敬,則忘本背理,有愧為人。
  13. Built in the reign of hong zhi of the ming dynasty ( 1488 - 1505 ), this temple honors the god of war and righteousness. in life, kwan tai was a military general renowned for his loyalty. he is believed to protect devotes from all evil

    這座建於明宗弘治年間( 1488 - 1505 )的古廟,供奉英勇善戰、義薄雲天的歷史人物關雲,人稱關帝,關帝生前是一名將軍,以忠義見稱,人們均相信,關帝正義之氣,可驅邪治鬼。
  14. Built in the reign of hong zhi of the ming dynasty ( 1488 - 1505 ), this temple honors the god of war and righteousness. in life, kwan tai was a military general renowned for his loyalty. he is believed to protect devotees from all evil

    這座建於明宗弘治年間( 1488 - 1505 )的古廟,供奉英勇善戰、義薄雲天的歷史人物關雲,人稱關帝,關帝生前是一名將軍,以忠義見稱,人們均相信,關帝正義之氣,可驅邪治鬼。
  15. Professor zhang xiaoqian and his demeanor

    風范存的張騫教授
  16. From left chairman of urban renewal authority, mr edward cheng wai - sun, director of buildings, mr cheung hau - wai, secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, building management and maintenance scheme ambassador of hong kong housing society, miss myolie wu and chairman of hong kong housing society, mr yeung ka - sing officiate at the opening ceremony of the building safety carnival jointly organized by the buildings department, the hong kong housing society and urban renewal authority at the kowloon park

    房房屋及規劃地政局局孫明揚中與其他主禮嘉賓,包括市區重建局主席鄭維新左一,屋宇署署威左二,香港房屋協會樓宇管理維修綜合計劃大使胡杏兒右二及香港房屋協會主席楊家聲在九公園出席由屋宇署香港房屋協會及市區重建局合辦的全港樂安居樓宇安全嘉年華開幕禮上合照。 7 . 1 . 2007
  17. Chairman of urban renewal authority, mr edward cheng wai - sun, director of buildings, mr cheung hau - wai, secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, building management and maintenance scheme ambassador of hong kong housing society, miss myolie wu and chairman of hong kong housing society, mr yeung ka - sing officiate at the opening ceremony of the building safety carnival jointly organized by the buildings department, the hong kong housing society and urban renewal authority at the kowloon park. 7. 1. 2007

    房屋及規劃地政局局孫明揚中與其他主禮嘉賓,包括市區重建局主席鄭維新左一,屋宇署署威左二,香港房屋協會樓宇管理維修綜合計劃大使胡杏兒右二及香港房屋協會主席楊家聲在九公園出席由屋宇署香港房屋協會及市區重建局合辦的全港樂安居樓宇安全嘉年華開幕禮上合照。
  18. Liu fu, zhang xiaobin, cheng jipeng, tao xinyong, xu junming, li yu, xu guoliang, huang wanzhen, li ting, tu jiangping, chen changpin

    劉芙,張彬,程繼鵬,陶新永,徐軍明,李昱,許國良,黃宛真,李婷,塗江平,陳聘。
  19. In late 2005, luo, zhu the hangzhou artist, and a fellow activist, zhen xiaojie, wrote an open letter to the mayors of 18 historical cities along the canal calling for their support in seeking world heritage listing

    2005年下半年,羅哲文、朱炳仁藝術家以及一個同伴鄭燮(音) ,給運河沿途的18個歷史名城的市寫了一封公開信,以尋求使運河進入世界遺產名單的支持。
  20. It is our aspiration that our students will grow into individuals whose love extends from self to neighbour and to god, individuals who are honest, courteous, law - abiding, respectful to teachers, filial to parents, ready to care and share, and willing to serve others. they should be prepared to assume responsibility, dare face challenges and able to respond to the needs of our society. thus they will become good citizens who are involved in improving society, contributing to nation and serving the world

    我們期望每個學生都成為一個愛己、愛人和愛神的有為青年:誠信、有禮、守法、尊敬師敬父母、關顧弱小、願意與人分享,樂意服務鄰舍,勇於承擔責任、敢於面對挑戰,能對社會的發展和需要作出適切的回應;他日更是一位積極參與改善社會、貢獻國家、服務世界的良好公民,通過實踐以體驗耶穌施比受更有福的教訓。
分享友人