宗教工作人員 的英文怎麼說

中文拼音 [zōngjiāogōngzuòrényuán]
宗教工作人員 英文
workers in religion
  • : ancestorforbearsforefathers
  • : 教動詞(把知識或技能傳給人) teach; instruct
  • : Ⅰ名詞1 (工人和工人階級) worker; workman; the working class 2 (工作; 生產勞動) work; labour 3 ...
  • : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
  • 宗教 : religion
  1. That is why he is sending this giant planet x or niburu by as the destroyer to put an end to all you workers of iniquity all over this earth as members of the new world order joined to this apostate one world religion headed by the vatican pope

    這就是為什麼?差遣了為毀滅者的行星x獵般胡來終結全地的象你這樣的不法,也就是那些與以?帝岡為首的變節的世界單一媾和的新世界秩序的成
  2. The sole purpose of this trust will be to produce income to support designated staff and progrmmes which in the opinion of the trustees are within the aims and objects of the council as set out hereinabove such as providing staff, programs or projects to promote the coordination of social welfare activities, to initiate, develop or modify social welfare work programmes and services, to develop and prepare standards of same, to determine effectiveness, efficiency and economy of services, to promote or carry out social welfare research, to carry out public education in respect to social welfare, and to develop recommendations concerning social welfare to the government, but which staff and or programmes are not supported by government subvention or community chest funds

    信託基金唯一的目的是拓展收益,支持受託認為符合本會的旨及目標之,如聘用、推行計劃、加強協調社會福利、發動、發展及改善社會福利()計劃及服務,厘訂及保持福利服務的劃一水準,確定服務的效能、效率及善用經費,鼓勵及進行各種社會福利的研究,推行社會育以促進市民對社會福利的認識,並因應社會福利問題向政府提出建議。但上述之指定職及活動計劃須以未獲政府撥款或公益金資助者為限,信託基金的一切收益,須由受託監管,不得動用本會經常性開支。
  3. Under this premise, writer suggested that teaching staff of youth must get to know religion without partiality and get at the influence on youth by religion, at the same time, botain the enlightenment about educational methodlogy of youth, such as the researcher of ideological and political could fill the education with love as the missionary

    在這種前提下,本文倡導青年育者必須認識、正視,了解對青年的影響,同時,從中獲得青年育方法的啟迪,如倡導思想政治學習傳道者傳道的精神,讓育充滿「愛」 。並且,某些啟迪也具有一定的可行性。
  4. We expect our merchandise manufacturers to judge their employees and contractors based upon their ability to do their jobs and not upon their physical and / or personal characteristics or beliefs, affirming the principle of no unlawful discrimination based on race, color, gender, religion, national origin or * * * ual orientation

    我們期望產品製造商以能力而不是以身體或個特徵,或信仰為評判其雇的標準,進而確立一種無非法歧視的原則.這種原則應該是反對任何基於種族,膚色,性別,信仰,國籍,或性取向等方面的歧視
  5. An international, non - profit - making, non - governmental organization, with the main aim of the development throughout the world of sport aviation and astronautical activities through specific objectives : to make evident the essentially international spirit of aeronautics as a powerful instrument for bringing all people closer in mutual understanding and friendship regardless of political, racial or religious considerations, thereby helping to create international good will and thus build a better and more peaceful world ; to bring together the air sports men and women of the world in international competition ; to educate young people through sport in a spirit of mutual understanding and friendship ; to coordinate its members " separate efforts to further aeronautics and astronautics throughout the world ; to protect and safeguard the interests of its members in the use of air space ; to provide a forum for the exchange of information and discussion of mutual problems with other elements of civil aeronautics

    該聯合會是非盈利性、非官方的組織,主要目的是通過以下特定目標,發展全球航空運動和航天活動:將國際化航空精神為強有力的具,使們摒棄政治、種族或束縛,以促進之間的相互了解和友誼,從而產生國際友好並建設一個更好、更和平的世界;將參加空中體育運動的男性與女性組織起來參加國際比賽;通過空中體育運動育年輕懂得如何取得相互的理解和友誼;通過同會們齊心協力共同為世界航空航天事業發展而努力;保障會們在空域使用中的利益;為與其他民用航空部門交流信息和討論互動問題提供論壇。
  6. An international, non - profit - making, non - governmental organization, with the main aim of the development throughout the world of sport aviation and astronautical activities through specific objectives : to make evident the essentially international spirit of aeronautics as a powerful instrument for bringing all people closer in mutual understanding and friendship regardless of political, racial or religious considerations, thereby helping to create international good will and thus build a better and more peaceful world ; to bring together the air sports men and women of the world in international competition ; to educate young people through sport in a spirit of mutual understanding and friendship ; to coordinate its members ' separate efforts to further aeronautics and astronautics throughout the world ; to protect and safeguard the interests of its members in the use of air space ; to provide a forum for the exchange of information and discussion of mutual problems with other elements of civil aeronautics

    該聯合會是非盈利性、非官方的組織,主要目的是通過以下特定目標,發展全球航空運動和航天活動:將國際化航空精神為強有力的具,使們摒棄政治、種族或束縛,以促進之間的相互了解和友誼,從而產生國際友好並建設一個更好、更和平的世界;將參加空中體育運動的男性與女性組織起來參加國際比賽;通過空中體育運動育年輕懂得如何取得相互的理解和友誼;通過同會們齊心協力共同為世界航空航天事業發展而努力;保障會們在空域使用中的利益;為與其他民用航空部門交流信息和討論互動問題提供論壇。
  7. The teaching staff of youth would n ' t any longer avoid meetting fact, in the face of increasing proportion of believers, which are youth and high educational background people. it ' s a hard mission for ideological and political staff and teaching staff how could they correctly treat the relationship of religion with youth and dealwith the religion belief and youthful education

    面對青年和高學歷信徒比例增加,青年育者已經不能再迴避現實,如何正確看待與青年的關系、處理信仰與青年育,是思想政治研究育者艱巨的任務和使命。
  8. 11. it is prohibited to take into the stadium where any event match is being played : i any object capable of constituting a weapon or any items that could impair the enjoyment, comfort and safety of other patrons, players or officials, including, but not limited to, animals, flares or fireworks ; or any dangerous or unsuitable item ; constructions e. g. benches, steps ladders ; alcoholic beverages, illegal drugs, glass bottles or any other glass objects other than spectacles or sunglasses or any beverage container ; or ii any ostensibly visible promotional, commercial, political or religious item of whatever nature, including, but not limited to, banners, signs, symbols and leaflets

    11 .嚴禁將以下物品帶入舉辦任何賽事比賽的體育場: i任何可以為武器的物品或任何可能妨礙其他觀眾球舒適安全和欣賞比賽的物品,包括但不限於動物照明彈或煙火,或任何危險或不合適的物品結構性物品如凳子,梯子酒精飲料違禁藥品玻璃瓶或任何其他玻璃製品眼鏡和太陽鏡除外或任何飲料容器,或ii任何性質的明顯帶有促銷商業政治或色彩的物品,包括且不限於旗幟標志標識和傳單。
  9. Government institutions, political parties, charities, religious centers, countries, families and businesses need managers and people to be more entrepreneurial ? always thinking of ways to create better returns for all, reduce risks and a create better quality of work life and individual lifestyles

    政府機構、政治團體、慈善機構、團體、家庭和企業都需要經理更加企業化? ?始終想辦法創造更多的回報、減少風險、創造更好的個生活與方式。
  10. The honourable choy so - yuk, jp, chairperson of panel on environmental affairs, legislative council, mr joseph lee, bbs, jp, chairman of ecc, mr roy tang, deputy director of environmental protection, mr chris wardlaw, deputy secretary for education and manpower, mr george tam, convenor of education working group of the ecc, mr lee wing hung, chief financial officer of bank of china hong kong limited, dr eric tsang, centre for citizenship education, hong kong institute of education, mr eric ching, principal consultant of hong kong productivity council, and dr carrie willis, executive director of vocational training council, officiated at the ceremony

    立法會環境事務委會主席蔡素玉議, jp環保會主席李德先生, bbs , jp環保署副署長鄧忍光先生育統籌局副秘書長王啟思先生環保會小組召集譚兆炳校長中國銀行香港有限公司財務總監李永鴻先生香港育學院公民育中心曾寶強博士香港生產力促進局首席顧問程明錦先生及職業訓練局執行幹事邱霜梅博士擔任是次典禮的主禮嘉賓。
分享友人