寂之美 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīměi]
寂之美 英文
wabi-sabi
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : Ⅰ形容詞1 (美麗; 好看) beautiful; pretty 2 (令人滿意; 好) satisfactory; satisfying ; good; ple...
  1. Mongolia is also a distressful nation, full of solitude , solemn and stirring, mongolian musical culture is like that of other countries , lighting wisdom and civilization of mankind

    悲壯、蒼涼,孤寂之美的也令人動容,蒙古民族的音樂文化同世界上所有民族的音樂文化一樣,閃爍著人類智慧和文明的光輝。
  2. Offering the beauty of the wilderness, serenity and vast space, the game reserve is the ultimate for tourists with a mind for adventure

    這個動物保護區充滿了荒野,寧謐靜,遼闊無際,是富有冒險精神的旅人的目的地。
  3. I am one of atractive, the disposition of lively open and bright girl, like smiling, like romantic, like all nice things, but at the same time, when at the beginning of decorated lantern on, i will feel lonely, truly wantta there will be someone that can look after me and make me feel comfortalbe, particularly he will always besides me. and he can make me no longer lonely when the valentine ' s day comes

    真情告白我是一個對生活充滿熱情,性格活潑開朗的女孩,愛笑,愛玩浪漫,喜歡一切好的東西,但是與此同時,每當華燈初上際,夜晚來臨時,我備感寞,好想有一個人能在我的身邊安慰我,照顧我,不再過一個人的情人節,而這個人,會是你嗎?
  4. Wife of the divine archer. the tale is told of how she took a magical pill from her husband and suddenly began floating into the air all the way to the moon ! she remains there to this day, and on the full moon of the eighth lunar month, her beauty casts a silvery glow upon the earth

    中秋的傳說,源自后羿和嫦娥的故事,麗的嫦娥,因偷偷吞下丈夫后羿的不死藥,升天飄到月宮里去了從此,嫦娥長居月宮,以玉兔為伴,過寞的生活,每年農歷八月十五月圓夜,她都會把澄明皎潔的月色映照到人間,提醒人們這個凄的傳奇故事。
  5. When it is used the art field, it expresses some different aesthetical interests, but the elegant lingering beauty and the illusory and quiet aesthetical style have been regarded as the highest and most elegant ideal beauty

    它在被引入藝術領域時雖然表現出不同的審趣味,但「情韻雋永」的「余情」和空恬淡的審風格被稱為最高品位的、最風雅的的理想。
  6. Black and white and colour manuscripts from a series of works including beautiful solitude, moon forgets, and separate ways

    《又寞又好》 、 《月亮忘記了》 、 《向左走向右走》等一系列黑白與彩色作品原稿
  7. This exhibition is jimmy s first personal exhibition in hong kong. it will focus on exhibiting the original black and white and colour prints of beautiful solitude, moon forgets, and separate ways

    是次展覽為幾米首個于香港的個人展覽,將重點展出他的繪本作品《又寞又好》 、 《月亮忘記了》以及《向左走向右走》等一系列黑白與彩色作品繪本真跡。
  8. The thick, compact branches and leaves of the mountain forest seem to vibrate, just like tens of thousands of birds fluttering their wings in retreat to their warm, pleasant, safe nests. the whole of this painting diffuses the humble yet overwhelming beauty of a quiet mountain forest

    山林間濃密的枝葉振動著,如萬千小鳥撲翅重歸溫馨的安樂窩閉關這幅畫的整個畫面,散發清山林間謙然沈雄的感,畫面左上方濃蔭下恬然安躺著一張混沌初已存在的天然寶藍色帳篷。
  9. It is mainly done by shooting from a long and fixed shot, the camera might hold still for a moment even when there is no action actually taken place on the frame. it is said that the longer the screen remains motionless, the more our attention is drawn to the diegesis of the film. in

    靜不動的鏡頭和融情入景的處理手法是此片最值得稱道處,這也是近來不少亞洲電影的趨勢,如觸不到的戀人甚至我的父親母親等,都能透過優的攝影把風景和人物感情相結合,拍出觸動人心的真澈情感關系。
  10. As the demand for armor grew with the establishing of the shogunate, the manufacture of silk cords grew as well. techniques developed to introduce elements of serenity and solemnity into the appearance of cords, adding to their refined appeal

    那時隨著幕府的開設武器需求量增大,編制絲帶的生產量也隨大增,並加進閑?幽雅的要素發展成為精的工藝品。
  11. S seized fernand s hands with a transport which he took for love, but which was only joy at being no longer alone in the world, and seeing at last a friend, after long hours of solitary sorrow

    塞苔絲情不自禁地緊緊抓住了弗爾南多的雙手,他以為這是愛的表示,實際上她只是高興在世界上已不再孤獨,在長期的悲哀後,終于又看到了一個朋友罷了。
分享友人