寂室 的英文怎麼說

中文拼音 [shì]
寂室 英文
dead room
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  1. There was a stillness in the small, intimate dining room.

    這間小小的私人餐靜無聲。
  2. The trim hedge, the grass - plot before the door, the little flower - bed bordered with snug box, the woodbine trained up against the wall, and hanging its blossoms about the lattice ; the pot of flowers in the window ; the holly, providently planted about the house, to cheat winter of its dreariness, and to throw in a semblance of green summer to cheer the fireside ; all these bespeak the influence of taste, flowing down from high sources, and pervading the lowest levels of the public mind

    宅前樹籬齊整,綠草茵茵,花圃精巧,四周黃楊密植;忍冬緣墻而上,其花綻放,星星點點,綴于窗欞;窗臺飾有盆花,居所四周植有冬青,聊以消解寒冬之孤內爐火熊熊,雖非夏日,宅前院后綠意濃濃,亦使居者倍感愜意;凡此種種,皆孕高雅之情趣,自紳士名流,至草根百姓,澤被萬民。
  3. I opened the glass - door in the breakfast - room : the shrubbery was quite still : the black frost reigned, unbroken by sun or breeze, through the grounds

    我打開早餐的玻璃門,只見灌木叢中一片沉,雖然風和日麗,嚴霜卻依然覆蓋著大地。
  4. That choking sensation of quiet, which behind the scenes immediately precedes the end of an act, had begun to pervade the empty greenroom. indeed, the place seemed to be drowsing off through very breathlessness amid that faint murmur which the stage gives forth when the whole troupe are raising the deafening uproar of some grand finale

    這是一幕戲接近尾聲時的令人窒息的靜,這時全體演員在臺上用震耳欲聾的聲音進行最後的演唱,闃無一人的演員休息在一片令人窒息的嗡嗡聲中沉睡了。
  5. The silence in the room persists.

    內依舊是一片死
  6. Rest suddenly possessed the discreet vaulted cell, rest of warm and brooding air

    一片靜突然籠罩了這間幽深的拱頂斗。是溫暖和沉滯的空氣帶來的靜
  7. I love retirement and silence, because i can live with my thoughts and recollections of past days. but the count of monte cristo surrounds me with every paternal care, and i am ignorant of nothing which passes in the world

    我喜歡靜居和寞,因為我能靠我的思想和我對過去的日子的回憶生活。基督山伯爵象慈父般地對我愛護備至,我對于外界的事情無所不知,雖然我是在我的臥里觀看這一切。
  8. Only the whir of the air conditioner broke the silence in the office

    打破辦公靜的,只有空氣調節機呼呼的轉動聲。
  9. There was silence as the elegant stomach specialist stood up.

    那位溫文儒雅的胃病專家起立時內一片靜。
  10. The kitchen, the butler s pantry, the servants hall, the entrance hall, were equally alive ; and the saloons were only left void and still when the blue sky and halcyon sunshine of the genial spring weather called their occupants out into the grounds

    無論是廚房,還是管家的食品,傭人的廳堂和門廳,都一樣熱鬧非凡。只有在和煦的春日里,蔚藍的天空和明媚的陽光,把人們吸引到庭園里去的時候,幾間大客廳才顯得空蕩沉
  11. All these something i ve been trying so hard to find,

    寒夜裡沉內身體很渴望誰
  12. The quiet of the operating theater was suddenly shattered by a loud oath.

    手術的靜突然被一句大聲的咒罵打破了。
  13. A heavy, peaceful, atmosphere again pervaded the greenroom, as though the place were situated a hundred leagues from the house where crowds were applauding

    一片寧靜又籠罩了演員休息靜得好像離掌聲四起的演出廳足有百里之遙。
  14. We were, as i have said, in the dining - room : the lustre, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light ; the large fire was all red and clear ; the purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch ; everything was still, save the subdued chat of adele she dared not speak loud, and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes

    我已作了交代,我們在餐里。為晚餐而點上的枝形吊燈,使整個房間如節日般大放光明,熊熊爐火通紅透亮,高大的窗子和更高大的拱門前懸掛著華貴而寬敞的紫色帷幔。除了阿黛勒壓著嗓門的交談她不敢高聲說話,以及談話停頓間隙響起了敲窗的冷雨,一切都靜無聲。
  15. The persons he had left in the dimly lighted reception - room, next to the sick - room, talked in broken whispers among themselves, pausing, and looking round with eyes full of suspense and inquiry whenever the door that led into the dying mans room creaked as some one went in or came out

    在燈光暗淡的房間里,人們彼此竊竊私語,聲音若斷若續,每當有人從通往行將就木者的寢門口進出,房門發出微弱響聲時,人們就然無聲,用那洋溢著疑問和期待的目光,望望那扇房門。
  16. My master kept his room ; i took possession of the lonely parlour, converting it into a nursery : and there i was, sitting with the moaning doll of a child laid on my knee ; rocking it to and fro, and watching, meanwhile, the still driving flakes build up the uncurtained window, when the door opened, and some person entered, out of breath and laughing

    我的主人待在他屋子裡不出來我就占據了這個寞的客廳,把它改換成一間育兒:我就在那兒坐著,把個哇哇哭的娃兒擱在我膝蓋上,搖來搖去,同時瞅著那仍然刮著的雪片在那沒下窗簾的窗戶外面堆積著,這時門開了,有人進來,又喘又笑!
  17. There was silence. but suddenly a voice from the rear sked, " who is the printer ?

    里一片靜。突然從後排傳出聲音問道: 「誰是印刷工呀? 」
分享友人