寒淡 的英文怎麼說

中文拼音 [hándàn]
寒淡 英文
phlegm-syndrome caused by cold-wetness evil
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  • : 形容詞1 (液體或氣體稀薄) thin; light 2 (味道不濃; 不咸) tasteless; weak 3 (顏色淺) light; f...
  1. Everything was cold and colourless.

    一切都是那麼冷而暗
  2. Wintry weather was already setting in, the morning frosts hardened the earth drenched by the autumn rains. already the grass was full of tufts, and stood out bright green against the patches of brown winter cornland trodden by the cattle, and the pale yellow stubble of the summer cornfields, and the reddish strips of buckwheat

    那時已是初時節,早晨的嚴封住了被秋雨淋得烏黑油亮的土地,秋播作物的幼苗長得茂盛,一條條被牲口踩得變成褐色的越冬麥地黃色的春播作物的麥莊和紅色的蕎麥地,和那茂密的秋播作物分隔開來,呈現著一片綠油油的顏色。
  3. The light of sunrise and the dimness of sunset. the darkness and glimmers of the night. the warm and cold of the weather

    天空是日月運行,群星閃爍,四季更換,白晝之啟明與暗,夜晚的黑暗與閃光,天氣的溫,雲朵的浮遊與蒼穹的湛藍幽深。
  4. The cold sun made their faces like copper and brass, and through the closed window john heard their coarse, irreverent voices.

    寒淡的陽光把他們的臉照成了黃銅色。透過關閉的窗戶,約翰聽著他們粗魯的、不禮貌的叫喊聲。
  5. In the present study, the grass carp ( ctenopharyngodon idellus ) cell line zc - 7901 and the colossoma brachypomum cell line cbs were used as in vitro model systems to study the effects of cold stress on the cell membrane fluidity, the level of cacium ion, the contents of malondialdehyde ( mda ), the level of c > 2 and the system of antioxidative enzymes in the fish cells

    本文以培養的草魚( ctenopharyngodonidellus )吻端細胞系zc - 7901和水白鯧( colossomabrachypomum )吻端細胞系cbs為模型,研究低溫脅迫對其細胞膜流動性、鈣離子水平、 atp酶、丙二醛( mda )含量、超氧化物陰離子( o2 - ' )水平以及抗氧化酶系統的影響,以期探討它們與細胞耐性的關系。
  6. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的露,看見麻雀山的丘陵,看見隱沒在紫色遠方的,長滿了樹木的,蜿蜒著的河岸,他覺得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫斯科飛越田野的烏鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅日從雲層里漸漸顯露出來。於是,圓屋頂,十字架露水遠方和那條小河所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃爾感覺到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  7. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room ; and when the embers sank to a dull red, i undressed hastily, tugging at knots and strings as i best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib. to this crib i always took my doll ; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, i contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow. it puzzles me now to remember with what absurd sincerity i doated on this little toy, half fancying it alive and capable of sensation

    隨后,我把玩偶放在膝頭枯坐著,直至爐火漸漸暗,還不時東張西望,弄清楚除了我沒有更可怕的東西光顧這昏暗的房間,待到余燼褪為暗紅色,我便急急忙忙拿出吃奶的勁來,寬衣解帶,鉆進小床,躲避冷與黑暗,我常把玩偶隨身帶到床上,人總得愛點什麼,在缺乏更值得愛的東西的時候,我便設想以珍愛一個褪了色的布偶來獲得愉快,盡管這個玩偶已經破爛不堪,活像個小小的稻草人,此刻憶起這件往事,也令我迷惑不解,當時,我是帶著何等荒謬的虔誠來溺愛這小玩具的呀!
  8. I moved on a hundred years, and there was the same red sun ? a little larger, a little duller ? the same dying sea, the same chill air, and the same crowd of earthly 8 ) crustacea creeping in and out among the green weed and the red rocks

    我再前行一百年,依舊是同樣的紅太陽?大了一點,也黯了一些?同樣氣數將盡的海洋,同樣澈骨的空氣,同樣爬行於綠草與紅巖石間的一群群甲殼類生物。
  9. A shabbily - genteel individual, with a red nose and an old high hat, was sipping a quiet glass of ale alone at one end of the bar

    酒吧的一頭有一個酸卻又要體面的人,長著紅鼻子,戴著頂舊禮帽,在那裡安安靜靜地喝著啤酒。
  10. A cell line of colossoma brachypomu / n ( cb1 ), which has nontolerant of cold - stress, was used to study the death mechanism under low temperatures at the level of cytobiology

    本研究利用已建立的水白鯧細胞系,從細胞生物學水平對非耐魚類水白鯧細胞在低溫下死亡的機理進行分析。
  11. Including red, orange, yellow, green, blue, purple, white color, all of the seven different pretty color lotus candle light them in the cold winter, slight curl smokes floating up slowly, create the on - the - earth heaven

    紅、橙、黃、綠、藍、紫、白七種色系美若天仙的蓮花蠟燭,在冬中點燃,透出的煙,裊裊上升,好似人間仙境啊!
  12. There was frost on the stubble fields, faint wood smoke in the air, mingled with the odors of ripe apples, drying corn shocks, crushed walnut hulls

    收割后的麥田已披上霜,周圍飄散著的炊煙,夾雜著熟蘋果、干玉米堆和碎胡桃殼的香味。
  13. And if change of business suit of the man in a company is walked on, the lady is weak sweep beautiful women, the colleague sees greet civilizedly each other, that is probable you had come to look forward to of a day

    而假如一個公司里男士西裝革履,女士掃娥眉,同事見面互相有禮地暄,那很可能你已經來到一家日企。
  14. They were talking no secrets, and the clear unconcerned voice of the young woman, in response to the warmer accents of the man, spread into the chilly air as the one soothing thing within the dusky horizon, full of a stagnant obscurity upon which nothing else intruded

    他們不是在說什麼調情的話,那個年輕姑娘說話的聲音清脆而又冷,答理著那個男人熱情的說話。那時候,大地一片蒼茫,天色一片昏暗,在這種沉寂里,沒有外來的東西闖入進來,只聽見那個姑娘說話的聲音,飄蕩在冷的空氣里。
  15. They were crocuses, scattered whimsically throughout the front lawn. lavender, blue, yellow and my favorite pink - little faces bobbing in the bitter wind

    是番紅花,在屋前草坪上星羅棋布到處都是。紫色、藍色、黃色和我鐘愛的粉色? ?一個個小臉在凜冽的風中搖曳著。
  16. Nie bowed coldly to the count, and availed herself of the first moment when the conversation became earnest to escape to her study, whence very soon two cheerful and noisy voices being heard in connection with occasional notes of the piano assured monte cristo that mademoiselle danglars preferred to his society and to that of m. cavalcanti the company of mademoiselle louise d armilly, her singing teacher

    歐熱妮冷地向伯爵鞠了一躬,喧之後,立刻借故逃到她的書齋里,不一會兒,那兒就有兩個歡快的聲音隨著鋼琴的旋律嘹亮地唱起歌來。基督山以此知道騰格拉爾小姐不願意陪伴他和卡瓦爾康蒂先生而情願和她的音樂教師羅茜亞密萊小姐待在一起。
  17. It was blowing up cold, and out of her window carrie could see the western sky, still pink with the fading light, but steely blue at the top where it met the darkness

    外面颳起了風,從她的窗子看出去,可以看到西邊的天空上還殘留著一抹紅的晚霞,而在頭頂上方,天空現出湛藍的顏色,最後和暮色交融在一起。
分享友人