寒熱病 的英文怎麼說

中文拼音 [hánbìng]
寒熱病 英文
intermittent fever
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  • : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
  1. Clinically 4 types of blood disorders are commonly encountered, namely blood asthenia or deficiency, blood stasis, blood - heat and blood - cold

    臨床常見血證候有血虛、血瘀、血和血等四種。
  2. It is mainly used to treat summer - head, mind - cold due to exogenous evils, headache, nausea vomiting, seasickness, carsickness, etc

    主要用於治療暑、外感風、頭痛、惡心嘔吐、暈船等證。
  3. The disease since the patient is urgent suddenly, wei cold, high fever, have a headache, limb pang, sometimes faintness of disgusting, vomiting, consciousness, collapse, hypodermic haemorrhage, n / med having blood in one ' s stool, blood phlegmy, whole body is toxic symptom, mortality is extremely tall, accordingly, the whole people launchs patriotic campaign, destroy mouse actively, just be the best method that prevents the plague

    患者起急驟、畏、高、頭痛、四肢劇痛,有時惡心、嘔吐、意識模糊、虛脫、皮下出血、便血、血痰、全身中毒癥狀,死亡率極高,因此,全民開展愛國運動,積極消滅老鼠,才是預防鼠疫的最好方法。
  4. The nervous excitement of which we speak pursued valentine even in her sleep, or rather in that state of somnolence which succeeded her waking hours ; it was then, in the silence of night, in the dim light shed from the alabaster lamp on the chimney - piece, that she saw the shadows pass and repass which hover over the bed of sickness, and fan the fever with their trembling wings

    瓦朗蒂娜睡著的時候更準確地說是在她醒來后的那種半醒半睡狀態中她仍然處于亢奮狀態那時,夜深人靜,壁爐架上那盞乳白色燈罩射出了昏暗的光線,在這寂靜和昏暗中,她看見那些影子在床上空一一走過,用它們顫抖的翅膀煽動
  5. Vector - borne diseases, including malaria, dengue fever, japanese encephalitis, plague, scrub typhus, urban typhus, spotted fever and hantaan disease, continue to pose a threat to hong kong

    瘧疾登革日本腦炎鼠疫叢林性斑疹傷斑疹傷斑疹及漢坦等媒傳疾,仍然威脅本港市民的健康。
  6. Vector - borne diseases, including malaria, dengue fever, japanese encephalitis ( je ), plague, scrub typhus, urban typhus, spotted fever and hantaan disease, continue to pose a threat to hong kong

    瘧疾、登革、日本腦炎、鼠疫、叢林性斑疹傷、斑疹傷、斑疹及漢坦等媒傳疾,仍然威脅本港市民的健康。
  7. Class infectious diseases shall include viral hepatitis, bacillary and amebic dysentery, typhoid and paratyphoid, aids, gonorrhea, syphilis, poliomyelitis, measles, pertussis, diphtheria, epidemic cerebrospinal meningitis, scarlet fever, epidemic hemorrhagic fever, rabies, leptospirosis, brucellosis, anthrax, epidemic and endemic typhus, epidemic encephalitis b, kala - azar, malaria, and dengue fever

    乙類傳染是指:毒性肝炎、細菌性和阿米巴性痢疾、傷和副傷、艾滋、淋、梅毒、脊髓灰質炎、麻疹、百日咳、白喉、流行性腦脊髓膜炎、猩紅、流行性出血、狂犬、鉤端螺旋體、布魯氏菌、炭疽、流行性和地方性斑疹傷、流行性乙型腦炎、黑、瘧疾、登革
  8. B class infectious diseases shall include viral hepatitis, bacillary and amebic dysentery, typhoid and paratyphoid, aids, gonorrhea, syphilis, poliomyelitis, measles, pertussis, diphtheria, epidemic cerebrospinal meningitis, scarlet fever, epidemic hemorrhagic fever, rabies, leptospirosis, brucellosis, anthrax, epidemic and endemic typhus, epidemic encephalitis b, kala - azar, malaria, and dengue fever

    乙類傳染是指:毒性肝炎、細菌性和阿米巴性痢疾、傷和副傷、艾滋、淋、梅毒、脊髓灰質炎、麻疹、百日咳、白喉、流行性腦脊髓膜炎、猩紅、流行性出血、狂犬、鉤端螺旋體、布魯氏菌、炭疽、流行性和地方性斑疹傷、流行性乙型腦炎、黑、瘧疾、登革
  9. Research on relationship of moist - heat constitution and diseases

    中晚期原發性支氣管肺癌寒熱病性傾向性的研究
  10. Professor xiong jibo ' clinical experience of treating spleen and stomach disease by differentiating mixtures syndrome of cold and heat

    熊繼柏教授從錯雜辨治脾胃經驗
  11. Inherited the academic thoughts from classics as neijin, nanjin, and so on, this of exogenous febrile diseases improved the thoughts and may he an overview of exogenous febrile disease

    認為《傷例》在繼承《內經》 、 《難經》 、 《陰陽大論》等古籍學術思想基礎上對外感學術理論又有創新,是中醫外感的總論。
  12. According to the theory of foreword of exogenous febrile diseases, this paper discussed the diagnostic method, categorization, diagnostic differentiation, academic origin, prevention and treatment of exogenous febrile disease, as well as the influence on chinese medicine

    摘要以《傷論?傷例》原文為依據,從對外感的診察方法、分類、鑒別、學術淵源、預防治療以及對後世的影響等加以分析探討。
  13. Jade pillow from his head spilled hot, cools the blood and by the temperature, regulating the body chills and fever balance, thereby adjusting the strength of the body change, and enhanced disease

    玉枕可以從頭部瀉、涼血、溫經,調節全身的平衡,從而也調整了體內的虛實變化,增強了抗能力。
  14. The author analysed the characteristics of routine treatment of chronic peptic ulcer and thought that above mentioned caused the therapy efficacy was not apparent

    因此提出氣虛陽郁是本發生的內在理基礎,認為本是一種夾雜,虛實互見的復雜變。
  15. This paper discusses professor caigan ' s experiences in the treatment of chronic gastritis such as paying attention to pathological changes and the balance of different factors, treating both the liver and the spleen, regulating deficiency and excess, adjusting cold and heat as well as invigorating qi and blood

    摘要診治慢性胃炎,首先應從整體上把握疾的基本機變化,注重平衡,強調肝脾並治、虛實同理、溫相適、氣血兼施;其次應注意、虛實之偏盛,動態掌握,靈活辨治。
  16. " precisely so, madame ; this man was myself ; for a fortnight i had been at that hotel, during which period i had cured my valet de chambre of a fever, and my landlord of the jaundice, so that i really acquired a reputation as a skilful physician

    「一點不錯,夫人,那人就是我。當時我已在那家旅館住了兩星期,在那期間,我醫好了我貼身跟班的癥和旅館老闆的黃疸,所以真的有人稱我是一個妙手回春的醫生。
  17. These studies include the network construction for cold or heat zheng and its relationship with herbal formula of hot or cold nature, the biological network construction of angiogenesis, and the network regulation - based emergent property of an herbal combination with anti - angiogenesis synergism extracting from the cold formula

    並在此基礎上闡述方證關系和方劑協同作用機制等研究實例,包括從證候網路構建與模式分析角度探討方證關系,以血管新生為例構建疾相關網路,從性方劑中提取具有抗血管新生協同作用的中藥組合併研究其網路調控機制。
  18. She was suffering from malarial fever, and seemed dying by inches

    她當時正發著一種寒熱病,似乎正在慢慢地死去。
  19. Clinical analysis of the relationship between symptom location and a type of cold and heat in 612 patients suffering from acute diarrhea

    急性腹瀉變部位與分型612例臨床分析
  20. Sonya told pierre this as she led him across the corridor to natashas room. natasha, pale and stern, was sitting beside marya dmitryevna, and she met pierre at the door with eyes of feverish brilliance and inquiry

    娜塔莎臉色蒼白,神態嚴肅,她坐在瑪麗亞德米特里耶夫娜身旁,當皮埃爾剛一走進門來,她就用那宛如寒熱病發作時閃閃發亮的疑惑的目光迎接他。
分享友人