寓所迷案 的英文怎麼說
中文拼音 [yùsuǒmíàn]
寓所迷案
英文
the murder at the vicarage- 寓 : Ⅰ動詞1. (居住) reside; live 2. (寄託; 包含) imply; contain Ⅱ名詞(住的地方) residence; abode
- 迷 : Ⅰ動詞1 (分辨不清; 失去判斷力) be confused; lose one s way; get lost 2 (沉醉於) be fascinated ...
- 案 : 名詞1 (長桌) table; desk 2 (案件) case; law [legal] case 3 (案卷; 記錄)record; file 4 (提...
- 寓所 : residence; place of residence; abode; dwelling place; howf, howff; boziga; diggings
-
The case came to light around 2. 30 pm when a 36 - year - old man, a friend of the deceased, paying a visit to the 73 - year - old man s home in kam hing wai, pat heung, reported to police that the elderly man, covered by a quilt and a pillow, was lying unconscious on the bed
今日下午約二時三十分,警方接到死者三十六歲朋友的報案,指他往死者八鄉錦慶圍寓所探望死者時,發現他昏迷倒臥在床上,身體被枕頭及被鋪遮蓋。At about 7 pm, a report was made to police by a man saying that his daughters were found lying unconscious in a pool of blood at their home in heng wan house, tin heng estate
警方在晚上七時左右接獲一名男子報案,聲稱兩名女兒在天恆?恆運樓的寓所內昏迷倒臥血泊中。
分享友人