峻峭 的英文怎麼說

中文拼音 [jùnqiào]
峻峭 英文
high and steep
  • : 形容詞1. (山高而陡峭) (of mountains) high 2. (嚴厲) harsh; severe; stern
  • : 形容詞1. (山勢又高又陡) high and steep; precipitous2. [書面語] (嚴厲; 嚴峻) severe; stern
  1. Ancient peneplained surface is dissected by irregular steep sided valleys.

    古準平原化地形被不規則的峻峭的山谷所切割。
  2. Milford sound is perhaps the most famous of the glacier - carved fiords, and here you will find majestic mountain peaks, sheer granite cliffs, ice blue waters and cascading waterfalls

    米佛響峽也許在冰雕峽灣中是最有名的,在那裡你會看到氣勢磅礴的山峰,峻峭的花崗巖懸壁,藍色的冰水和直奔而下的飛瀑。
  3. To the left of us there was the long uninterrupted shoal and to the right a high, steep bank heavily overgrown with bushes.

    我們的左邊,躺著那條連綿不斷的長沙洲,而我們的右邊,是一條高的河岸,上面厚厚地長滿了一層野荊叢棘。
  4. We finally clambered up the precipitous cliff

    我們終于登上了險壁。
  5. Loftily and magnificently. mt. siguniang stands with it s peculiarities in queenly grace. it s narrow summit appears very much like a castle. beacause of its hazardous stee

    四姑娘山山峰尖削陡,峰頂窄如城堡,且終年積雪,由於它特別的險,有幸登頂者寥寥若晨星。
  6. The river had worn away the edge of the soft rock in such a manner, as to render its first pitch less abrupt and perpendicular than is usual at waterfalls.

    奔騰的河水已經沖刷掉那些松軟的巖石的邊緣稜角,因而它的一角已不象瀑布旁邊大部分巖石那麼拔陡
  7. In wulai itself, tourists can board the wulai cable car, the highest of its kind in taiwan, for a ride over the 80 - meter vertical drop of wulai falls, a sacred site formerly venerated by the atayal

    境內盡是一千公尺以上的高山,而與山路一路相伴蜿蜒的南勢溪,屬于幼年期的河谷地形,險的峽谷斷崖及瀑布,開人胸襟。
  8. No. jesus ! if i fell over a cliff that beetles o er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. i am getting on nicely in the dark

    倘苦我從瀕臨大海那峻峭的懸崖之顛6栽下去,就會無可避免地在空間並列著7往下栽
  9. Tai mo shan, hong kong s highest point, has an arresting aura ; the sheer slopes of needle hill and grassy hill, albeit lesser in height, are equally compelling ; the green trail that meanders deep into tai po kau opens up a secret world of abundant wildlife ; while the wooded shing mun valley, with its placid reservoir, never fails to charm. to complement all this are forest streams, gullies, and ravines, offset by rushing cascades that shoot down from great heights. every piece of this lovely country has its own magic

    高度列于全港之冠的大帽山固然氣勢非凡,針山草山的峻峭挺拔也毫不遜色大埔?曲徑通幽之處,總是生機盎然城門夾道林蔭,碧水粼粼尚有無數的樹林溪谷,丘壑間飛流直瀉的壯麗瀑布,各自蘊藏著精彩的野趣,教人目不暇給再加上四季變化多端的色彩,入目所見,盡是一幅幅最精緻動人的風景畫。
  10. Then, too, she loved nature, and with generous imagination he changed the scene of their reading - sometimes they read in closed - in valleys with precipitous walls, or in high mountain meadows, and, again, down by the gray sand - dunes with a wreath of billows at their feet, or afar on some volcanic tropic isle where waterfalls descended and became mist, reaching the sea in vapor veils that swayed and shivered to every vagrant wisp of wind

    而且,她熱愛大自然,於是他便以豐富的想像變換著他們倆讀詩的場景有時在壁環抱與世隔絕的山谷之中有時在高山嶺之巔的草場上有時在灰色的沙丘之旁,細浪在腳邊如花環般京繞有時在遼遠的熱帶入山島上,瀑布飛瀉,水霧蒙蒙,宛如片片薄綃,直通到海濱,每一陣風地飄搖吹過都使那霧綃淡蕩搖曳。
  11. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    香港以山多著稱,不論是遠離塵囂的郊野,抑或是都市高樓的背後,總不乏姿態紛呈的高低山巒,蔚成奇觀,目光所及的處處山景,彷佛與香港人的生活形影不離。由大帽山的高聳入雲、蚺蛇尖的雄奇拔、八仙嶺的綿延嶺、石坳山的郁綠幽深,以至偏處一隅的擔柴山與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市的柏架山和獅子山,每座山俱各具風姿,恍若一座座天然寶庫,蘊藏著發掘不盡的醉人風物,亦是動植物安身的美好家園。
  12. Farther off were hills : not so lofty as those round lowood, nor so craggy, nor so like barriers of separation from the living world ; but yet quiet and lonely hills enough, and seeming to embrace thornfield with a seclusion i had not expected to find existent so near the stirring locality of millcote

    更遠的地方是小山。不像羅沃德四周的山那麼高聳,那麼峻峭,也不像它們那麼是一道與世隔絕的屏障。但這些山十分幽靜,擁抱著桑菲爾德,給它帶來了一種我不曾料到在鬧鬧嚷嚷的米爾科特地區會有的清靜。
  13. A sharp ridge with steeply sloping sides, produced by erosion of the broken edges of highly tilted strata

    豚脊丘,陡的山脊由於對高斜層破碎山背的侵蝕而形成的陡的山背
  14. The face of the cliff was a steep climb

    這面壁實在是一段險的上坡路。
  15. The lines of strew and random cross each other, rapid, slow, pause and transition, which depicted the tenacity of the rocks and stones ; also the mild light and shade appeared the sheer of the mountain and the depth of valley

    錯落交織、疾緩頓挫的線條,刻畫了大地之「骨」巖石的堅韌;明暗有度,點染得法的黛藍與墨青透出斧劈刀的峻峭和峽谷的深邃。
  16. The hill presents a magnificent view, which fully justifies its reputation as the " pillar of the southern heaven "

    獨秀峰端莊雄偉,秀,有「南天一柱」之譽。
  17. Mellors took the chair again, looking perfectly unheeding, yet connie felt he noted everything. as he pushed the chair up the steepish rise of the knoll in the park, he breathed rather quickly, through parted lips

    梅樂十回來重新扶著車子,好象什麼都沒有聽見的樣子,可民康妮卻覺得他留意著一切,當他在林園里推著車子上那有點峻峭的山丘財,他嘴唇張著,呼吸有點急了起來。
  18. Avoid going near or staying around steep slopes during heavy rain or after a few days of heavy rain

    5 . 3 . 1安全指引暴雨時或連日豪雨後,避免走近或停留在峻峭山坡附近。
  19. They have survived the destructive influences of man and hill fire through their location in precipitous topography and the moist winter micro - climate

    由於峽谷地勢峻峭,加上冬季仍保持潮濕,故林木得以保存,未受人為或山火破壞。
  20. In winter nothing more dreary, in summer nothing more divine, than those glens shut in by hills, and those bluff, bold swells of heath

    那些被眾山環繞的溪谷,以及草原上那些峻峭光禿的坡坡坎坎冬天沒有什麼比它們更為荒涼,夏天卻沒有什麼比它們更為神奇美妙。
分享友人