己二郎 的英文怎麼說

中文拼音 [èrláng]
己二郎 英文
kijiro
  • : Ⅰ代詞(自己) oneself; one s own; personal Ⅱ名詞1 (天乾的第六位) the sixth of the ten heavenly ...
  • : Ⅰ數詞(一加一后所得) two Ⅱ形容詞(兩樣) different
  • : 郎名1 (古代官名) an ancient official title 2 (對某種人的稱呼) form of address to some persons...
  1. Can i not, like pasta, malibran, grisi, acquire for myself what you would never have given me, whatever might have been your fortune, a hundred or a hundred and fifty thousand livres per annum, for which i shall be indebted to no one but myself ; and which, instead of being given as you gave me those poor twelve thousand francs, with sour looks and reproaches for my prodigality, will be accompanied with acclamations, with bravos, and with flowers

    譯注那樣,憑我自的能力去獲得您永遠不會給我的一切嗎?當您一年給我那可憐的一萬千法零用錢的時候,你總是用不高興的臉色,還要責備我浪費,那時,我自一年就可以賺十萬或十五萬里弗,拿到那筆錢,我不必感激旁人,只要感激自就行了,而且那些錢還會伴隨著喝采歡呼和鮮花一同來。
  2. The next day, when the bride s uncle is going to leave the village with his niece, the villagers, especially young people, come to say good - bye to them

    天,新娘舅舅帶著自的甥女要離開新寨子的時候,新寨子的鄉鄰們,特別是青年男女,夾道恭送。
  3. This is all i can say, sir ; if you wish to learn more, address yourself to m. de boville, the inspector of prisons, no. 15, rue de nouailles ; he has, i believe, two hundred thousand francs in morrel s hands, and if there be any grounds for apprehension, as this is a greater amount than mine, you will most probably find him better informed than myself.

    閣下,我所能說的僅此而已。如果您想知道得更詳細一些,請您自去問監獄長波維里先生吧,他住在諾黎史街十五號。我相信,他有十萬法在莫雷爾的手裡,假如有什麼可擔心的地方,他這筆錢的數目比我的大,他大概會比我知道得更清楚些。 」
分享友人