幻象學 的英文怎麼說

中文拼音 [huànxiàngxué]
幻象學 英文
phantasmatology
  • : 形容詞1. (沒有現實根據的; 不真實的) unreal; imaginary; illusory 2. (奇異地變化) magical; changeable
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • 幻象 : fantasy
  1. The well perpared and trenchantly arranged lecture and some added small knowledge benefited students a lot ; the alternation of lantern slide, writing on the blackboard and three - dimension demo builded well atmosphere to the lecture ; lai kai ' s passion, humour and teansparent logic also left a deep impression to students

    精心準備,層次分明的講座內容與及時加入的一些小知識讓在座的同都感覺收益頗豐;燈片,黑板板書,三維演示等環節的交替進行,為內容的講解營造了良好的氛圍;賴凱同的熱情,風趣,與明晰的邏輯,也給同們留下了深刻的印
  2. What about savants, who walk up to the piano or a rubik ' s cube and are magically brilliant

    怎樣解釋薩溫茨在研究鋼琴、茹貝克在立方體等這些者們所取得的魔般的輝煌呢?
  3. He was especially interested in splitting atoms, which at that point seemed still in the realm of science fiction.

    他對分裂原子特別有興趣,當時好這仍然是屬于科想的領域。
  4. The fantasy - like landscape of the nebula is sculpted by the intense pressure of starlight from monster stars and their accompanying star clusters, as well as the hydrodynamics of their stellar winds of charged particles

    這夢般的景是由巨星及其伴生星協發出的強烈光壓,以及其帶電粒子的星風產生的流體力所塑造出的。
  5. He did not mean that there was no room for imagination, but that it should be a whimsical subordinate to science.

    他並不是說他不容一點想,他認為想應該附屬于科想。
  6. The special phenomenon, according to scientists, is a solar halo, or " mock sun ", which results from the refraction of ice crystal particles contained in clouds

    對這種奇怪的現,科家解釋說,這是由於雲層中極小的小水珠的反射而引起的,那個虛的太陽是日暈。
  7. In fact, one of the hottest themes in theoretical physics is whether time itself is illusory

    事實上,理論物理中最熱門的主題就是:時間是否為
  8. In our memories, beijing has many beautiful alias, such as historical famous city, capitals for six dynasty, city of universities, economic and culture center in north china, and metropolis as well. . and in the summer of 2008, one new fanastic alias will be given to beijing - the city of olympics

    在我們的印中,北京擁有許多美好的稱謂,如歷史名城,六朝古都,大城,中國北方的經濟文化中心,也是現代化大都市… …而在2008年的夏天,北京將增添一個充滿夢的名稱:奧運之城。
  9. Effort of his will, he could discern substances through their misty lack of substance, and convince himself that they were not solid in their nature, like yonder table of carved oak, or that big, square,

    無論任何時候,他依靠自己的意志力,都能在層層迷霧般的虛中辨別出其實質,使自己堅信:它們在本質上都不一旁那張雕刻著花紋的橡木桌或是那本皮面銅扣的方型大卷神著作那樣,並非堅實的實體。
  10. But at such times, i remind myself it is only a test from god. hes wants to see how strong i am in seeing through the illusions of the negative power. this helps me to persevere, as each test makes me stronger

    當我面臨這種狀況時,我會提醒自己,這是上天賜給我的考驗,看我是否足夠堅強,能識穿否定力量所造成的另一方面也讓我到鍥而不舍的精神,因為每一次的考驗都讓我更加成長茁壯。
  11. While he trotted back with the message he was to deliver to the night watchman in his box at the door of tellson s bank, by temple bar, who was to deliver it to greater authorities within, the shadows of the night took such shapes to him as arose out of the message, and took such shapes to the mare as arose out of her private topics of uneasiness

    此人騎著馬小跑著往回走。他要把消息帶給倫敦法院大門旁臺爾森銀行門口警衛棚里的守夜的,守夜的要把消息轉告銀行里更高的權威。夜裡的黑影彷彿是從那消息里生出的種種,出現在他面前,也彷彿是令母馬心神不寧的橫出在那牲畜面前。
  12. Ancient greek philosopher plato argued that time is constant - and life ' s an illusion

    古希臘哲家柏拉圖認為時間是持續不斷的- -生命只是一場
  13. The object of adjectives ranging from " luminescent " to " radiant " to " revelatory, " the actress went on to play a very different character in todd haynes safe 1995. moore won an independent spirit award nomination for her portrayal of a woman literally sickened by the environment around her and further proved that she was an actress of distinct versatility. the same year she again demonstrated this ability with a starring role opposite hugh grant in the - comedy nine months

    1997年朱麗安摩爾應斯皮爾伯格的邀請,出演了科巨片失落的世界,扮演女科家薩拉哈丁,在劇中她重新詮釋了一個個性鮮明對科全心奉獻的女科家的形,片子雖爛,卻使一向只在獨立製片領域有名氣的摩爾開始為主流觀眾所熟知。
  14. At the same time, we used material object, model, diagram, experiment, video record, and slide show as auxiliary methods, according to the content of chapters and sections

    方法為以課堂講授為主,根據章節內容,分別以實物、模型、圖表、實驗操作,以及錄燈等教具和設備輔助進行,以加深對教內容的理解,增強教效果。
  15. The disembodied voices of schizophrenia and the feelings of worthlessness and self - hatred that accompany depression, although they seem to be based on reality, are no more than distortions in brain electrochemistry

    盡管精神分裂癥患者的聽現,以及伴隨沮喪而來的無價值感和自我厭棄的感覺,似乎都有現實的根據,然而,它們只不過是大腦電化的失調作用罷了。
  16. As defined by clinical psychologists, narcissism is a mental illness characterized by inflated or grandiose views of self, the quest for excessive admiration, an unreasonable or exaggerated sense of entitlement, a lack of empathy ( that is, being unable to identify with the feelings of others ), an exploitative attitude toward others, a proneness to envy or wish to be envied, frequent fantasies of greatness, and arrogance

    根據臨床心理家的定義,自戀是一種心理疾病,特徵是對自己的看法極為膨風、渴求過多的贊美、自己認定的榮銜不切實際或誇大、缺乏同理心(也就是無法對別人的感受感同身受) 、只會利用別人、容易羨慕別人或是希望成為羨慕的對、常常想自己很偉大、妄自尊大。
分享友人