廳鼻 的英文怎麼說

中文拼音 [tīng]
廳鼻 英文
chohana
  • : 名詞1 (聚會或招待客人用的大房間) hall 2 (大機關里一個辦事部門的名稱) office 3 (某些省屬機關...
  • : 名詞1. (鼻子) nose 2. [書面語] (開創; 創始; 開端) start; origination; initiation
  1. A tall, bald old man in a dressing - gown, with a red nose and goloshes on his bare feet, was standing in the vestibule ; seeing pierre, he muttered something angrily, and walked away into the corridor

    一個高大禿頂紅子的老頭,身穿外套,光腳穿套鞋站在前。看見皮埃爾,他不滿地嘟噥了幾句,走到了走廊里。
  2. The odour which now filled the refectory was scarcely more appetising than that which had regaled our nostrils at breakfast : the dinner was served in two huge tin - plated vessels, whence rose a strong steam redolent of rancid fat

    但這時候吃飯鈴響了,大家再次進屋去,彌漫在餐里的氣味并行比早餐時撲而來的味兒更誘人。午餐盛放在兩十大白鐵桶里,熱騰騰冒出一股臭肥肉的氣味。
  3. She thought of the long salons fatted up with ancient silk, of the delicate furniture carrying priceless curiosities, and of the coquettish perfumed boudoirs made for talks at five o ' clock with intimate friends, with men famous and sought after, whom all women envy and whose attention they all desire

    她會想到四壁蒙著古老絲綢的大客,上面陳設著珍貴古玩的精緻傢具和那些精緻小巧、香氣撲的內客,那是專為午後五點鐘跟最親密的男友娓娓清談的地方,那些朋友當然都是所有的婦人垂涎不已、渴盼青睞、多方拉攏的知名之士。
  4. Marya dmitryevna stood in the doorway of the hall, with her spectacles slipping down on her nose, and her head flung back, looking with a stern and irate face at the new - comers

    瑪麗亞德米特里耶夫娜把眼鏡拉到樑上,頭向後仰,站在大門口,顯露出氣勢洶洶的嚴肅而暴躁的神態望著走進來的人。
  5. As you leave the bird garden, you will probably be almost overwhelmed by the heady fragrance of the wholesale flower market. hong kong people love flowers and this district is always bustling, as hotels and restaurants stock up with huge quantities of blooms, while individuals go from one shop to another looking for the perfect rose or fragrant lily

    離園圃街雀鳥花園不遠,便是花香撲的花墟道,那裡是鮮花批發市場,可找到來自全球各地的花卉,是愛花人士必到之地,酒店餐等采購員更會前來大量選購。
  6. In fact, at half - past eight in the evening the grand salon, the gallery adjoining, and the three other drawing - rooms on the same floor, were filled with a perfumed crowd, who sympathized but little in the event, but who all participated in that love of being present wherever there is anything fresh to be seen

    當晚八點半,那大客,與客相連的走廊,還有樓下的另外三間客里,都擠滿了香氣撲的人群。這些人並不是為交情而來,而是被一種不可抗拒的慾望吸引來的,是想來看看有沒有什麼新鮮的事物。
  7. Opposite ruggy o donohoe s master patrick aloysius dignam, pawing the pound and half of mangan s, late fehrenbach s, porksteaks he had been sent for, went along warm wicklow street dawdling. it was too blooming dull sitting in the parlour with mrs stoer and mrs quigley and mrs macdowell and the blind down and they all at their sniffles and sipping sups of the superior tawny sherry uncle barney brought from tunney s

    跟斯托爾太太奎格利太太和麥克道爾太太一道坐在客里,太厭煩無聊了百葉窗拉得嚴嚴實實的,她們全部抽著子,一點點地啜飲著巴尼舅舅從膝尼204的店裡取來的黃褐色上等雪利酒。
分享友人