張永東 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāngyǒngdōng]
張永東 英文
yong-dong zhang
  • : Ⅰ動詞1 [書面語] (給弓或樂器上弦) fix (a bowstring); string (a musical instrument) 2 (分開;...
  • : Ⅰ副詞(永遠; 久遠) perpetually; forever; always Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. That zhang qian set out on his westward long journey that opened the silk road. chang an subsequently became a juncture where east and west met and grew into the most flourishing capital in the orient during the han and tang dynasties

    公元前139年,騫就是從此地出發,開始了載史冊的西行,絲綢之路開通之後,長安成為西交流的匯集地,在漢唐盛世,更是方最繁榮的一個都市。
  2. Today the morning has closed its eyes, heedless of the insistent calls of the loud east wind, and a thick veil has been drawn over the ever - wakeful blue sky

    今天,清晨閉上眼,不理連連呼喊的狂嘯的風,一厚厚的紗幕遮住遠清醒的碧空。
  3. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生的任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前的股、高級職員、董事、代理商、雇員、律師、繼任者及委託人(統稱「被解除方」 )所主的一切索賠、權利、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動的各種已知或未知、成熟或不成熟的理由,無論該等主基於侵權行為,合約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地的法律、法令或規章,以及關于律師費的索賠。
  4. The beautiful catalane and noble countess had lost both her proud glance and charming smile, because she saw nothing but misery around her ; the walls were hung with one of the gray papers which economical landlords choose as not likely to show the dirt ; the floor was uncarpeted ; the furniture attracted the attention to the poor attempt at luxury ; indeed, everything offended eyes accustomed to refinement and elegance

    她那個美麗的迦太蘭人和高貴的伯爵夫人失掉好高傲的目光和動人的微笑,她在周圍所見的,只有窮苦。房在墻上糊了灰色的紙,地板上不易顯示出來,沒有地毯,房中的傢具引人注目讓人沒法把目光從硬充闊氣的寒酸相上引開,看慣了精美高雅的西的眼睛看了這些遠不會感到舒服。
  5. It was from chang an in 139 b. c. that zhang qian set out on his westward long journey that opened the silk road. chang an subsequently became a juncture where east and west met and grew into the most flourishing capital in the orient during the han and tang dynasties

    公元前139年,騫就是從此地出發,開始了載史冊的西行,絲綢之路開通之後,長安成為西交流的匯集地,在漢唐盛世,更是方最繁榮的一個都市。
  6. The northern kerbside lane of eastbound po kong village road outside plk no. 1 w h cheung college ; and

    (三)保良局第一慶中學對出的蒲崗村道行線;及
分享友人