影子匯率 的英文怎麼說

中文拼音 [yǐngzihuì]
影子匯率 英文
shadow exchange rate
  • : Ⅰ名詞1 (物體擋住光線后映出的形象) shadow 2 (鏡中、水面等反映出來的物體形象) reflection; image...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : 率名詞(比值) rate; ratio; proportion
  • 影子 : 1 (影) shadow; reflection 2 (模糊的形象) trace; sign; vague impression 3 (人的蹤影) the tra...
  • 匯率 : exchange rate
  1. Floating interest rate will make essential infection to financial resource collocating. at jul 2005, china ’ s central bank announces that china will put floating exchange rate into practice, which based on market supplies and demands. in past several years, china ’ s bond market has get far - reaching improvements, and products innovations emerge in endlessly

    市場化將對金融資源的配置方式產生根本性的響; 2005年7月,央行宣布,我國開始實行以市場供求為基礎、參考一籃貨幣進行調節、有管理的浮動制度;在過去的幾年,債券市場的到了長足的進步,產品創新層出不窮。
  2. Assist corporate treasury in managing fx risks by providing analyses of currency impact on the division ' s financials

    提供貨幣變動對公司的財務響分析,協助總公司財政管理變動風險。
  3. Even where america and china do compete, as in electronics, the high import content of china ' s exports blunts the impact of exchange - rate movements on export prices, because a rise in the yuan reduces input costs

    就算在中美間確有競爭的領域(如電設備) ,由於人民幣升值減少了投入的成本,中國出口商品的極高的進口構成也會鈍化變化對出口價格的響。
  4. In the model of the evaluation of the economic effect of financial innovation, the financial innovation products take electronic technology as the carrier, and we assume that they are not affected by the fluctuation of the interest and exchange rate, the disturbance term is subjected to normal distribution, and the saturating amount is one time of using the product per person within a certain range

    在促銷方面,專家或親朋推銷和公共關系促銷是最佳途徑,這是由金融創新產品的迅速變現性和安全心理決定的。在金融創新產品經濟效應評價模型中,選擇以電技術為載體的金融創新產品,並假設:不受、利變動的響,干擾因素服從正態分佈,飽和量為一定范圍內人均使用一次。
  5. In light of its own needs of reform and development, and taking into serious consideration the economic and financial impacts of its exchange rate reform on neighbouring countries, regions and the world at large, china will continue to push forward the reform of its exchange rate regime, to have a market - based, managed floating exchange rate regime in reference to a basket of currencies, and to ensure that the rmb exchange rate is kept basically stable at an adaptive and equilibrium level

    中國將根據自身改革發展的需要,認真考慮中國改革對周邊國家、地區及世界經濟金融的響,繼續推進機制改革,實行以市場供求為基礎、參考一籃貨幣進行調節、有管理的浮動制度,使人民幣在合理、均衡的水平上保持基本穩定。
分享友人