彼佳人 的英文怎麼說

中文拼音 [jiārén]
彼佳人 英文
tell her to make me a cambric shirt
  • : Ⅰ代詞1. (那; 那個) that; those; another; the other 2. (對方; 他) the other party; he; him Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. Hurrah ! shouted the crowd, and with it petya

    們一起喊道。
  2. And turning to his followers, he directed a party of them to go to the hut in the wood, which they had fixed on as a resting - place, and the officer on the kirghiz horse this officer performed the duties of an adjutant to go and look for dolohov, to find out where he was, and whether he were coming in the evening. denisov himself, with the esaul and petya, intended to ride to the edge of the wood near shamshevo to have a look at the position of the french, where their attack next day was to take place

    接著他就作出如下部署:派一隊到林中小屋歇營地派那個騎吉爾吉斯馬的軍官他履行副官職務,去尋找多洛霍夫,弄清楚他現在何處,能否在當晚趕到傑尼索夫本帶領哥薩克一等上尉和到靠近沙姆舍沃村的森林的邊緣,以便偵察清楚,明天怎樣從那裡去襲擊法軍駐地。
  3. During the service in the uspensky sobor, in celebration of the tsars arrival, and also in thanks - giving for the peace with the turks, the crowd dispersed about the square, and hawkers appeared crying kvass, gingerbread, and poppy - seed sweetsof which petya was particularly fondand he could hear the usual talk among the people

    在聖母升天大教堂做禮拜的時候這是一次為皇帝駕臨和為土耳其媾和而舉行的聯合祈禱,群散開了小販出現了,叫賣克瓦斯糖餅和特別愛吃的罌粟糖餅,又可以聽見日常的談話。
  4. While nikolay had been the only one in danger, the countess had fancied and had suffered some pricks of conscience on the subject that she loved her elder son better than the other children. but now that her younger boy, the scapegrace petya, always idle at his lessons, always in mischief, and teasing every one, her little petya, with his snub - nose, his merry black eyes, his fresh colour, and the soft down just showing on his cheeks, had slipped away into the company of those big, dreadful, cruel men, who were fighting away somewhere about something, and finding a sort of pleasure in itnow it seemed to the mother that she loved him more, far more, than all the rest

    現在只有尼古拉一個有危險了,伯爵夫覺得她甚至如此後悔,她愛老大超過了其餘孩子可是,當那個小的調皮鬼,學習糟糕,在家裡老是鬧得天翻地覆,討厭的,那個翹鼻子的,長著一雙活潑的黑眼睛面頰清新紅潤剛長出一層茸毛的,與這些大個兒的可怕的粗暴的男混在一起,而這些為著某種目的而廝殺,並從中得到樂趣,這時,母親便覺得她最愛這個小兒子遠遠超過愛自己所有別的孩子。
  5. At ten oclock there arrived the wagonette, a trap, and three men on horseback, who had been sent to look for natasha and petya

    九點多種,一輛敞篷馬車一輛輕便馬車來接娜塔莎和,還派來三個尋找他們的騎馬的
  6. Nikolay sent the groom to call his sister and petya to come to him, and rode at a walking pace towards the spot where the whippers - in were getting the hounds together. several of the party galloped to the scene of the squabble

    尼古拉派馬夫去召回妹妹和,慢步地馳向獵犬訓練管理把獵犬聚集的地點,有幾個獵向斗毆的地方疾馳去了。
  7. Sitting at the table with the officers, tearing the fat, savoury mutton with greasy fingers, petya was in a childishly enthusiastic condition of tender love for all men and a consequent belief in the same feeling for himself in others

    和軍官們一起坐在桌旁撕著吃那香噴噴的肥羊肉,滿手流著油。天真爛漫,他愛一切,因而他也相信別也同樣地愛他。
  8. When the news of petyas death reached her, she was a fresh - looking, vigorous woman of fifty ; a month later she came out of her room an old woman, half dead and with no more interest in life

    自從獲悉死訊,過了一個月,她才從屋裡走出來,她原本是一個精神飽滿熱愛生活的才剛剛五十歲的女,這時卻變成了一個半死不活,對生活沒有興趣的老太婆了。
  9. In spite of that, he still forced his way forward as desperately, and over the backs of those in front of him caught a glimpse of open space with a passage covered with red cloth in the midst of it. but at that moment the crowd began heaving back ; the police in front were forcing back those who had pressed too close to the procession. the tsar was passing from the palace to the uspensky sobor

    雖然這樣,他仍拚命往前鉆,他前面的們背脊的縫隙處,有一片鋪著猩紅地毯的空地在他眼前一閃可是這時群忽然踉踉蹌蹌往後退前面的巡警推擋那些太靠近衛隊行列的群皇帝從宮里正向聖母升天大教堂走去,的肋骨意外地被狠狠地撞了一下,然後又被擠了一下,他突然兩眼發黑,昏了過去。
  10. Petya was not at home ; he had gone off to see a comrade, with whom he was planning to get transferred from the militia to a regiment at the front

    不在家他去找他的夥伴,打算同他一起由民團轉為現役軍
  11. When all the carriages had driven by, the crowd made a rush, and swept petya along with it into the square, which was already full of people

    當馬車全部都過完的時候,群如潮湧般把帶到海的廣場上。
  12. The nearer the time came for the return of her longed - for petya to moscow, the greater was the uneasiness of the countess

    回莫斯科的歸期愈益臨近,望眼欲穿的伯爵夫的焦急不安愈益增加。
  13. On reaching the hut in the wood, petya found denisov in the porch

    回到看林的小屋,在走廊里就遇見了傑尼索夫。
  14. Petya must, one would suppose, have known that he was in a wood, with denisovs band of irregulars, a verst from the road ; that he was sitting on a waggon captured from the french ; that there were horses fastened to it ; that under it was sitting the cossack lihatchev sharpening his sabre ; that the big, black blur on the right was the hut, and the red, bright glow below on the left the dying camp - fire ; that the man who had come for the cup was an hussar who was thirsty. but petya knew nothing of all that, and refused to know it

    原本知道他是在樹林里,在傑尼索夫的游擊隊里,離大路有一里路,他正坐在從法國手裡繳獲來的一輛大車上,大車旁邊拴著馬,大車下坐著哥薩克利哈喬夫,正幫他磨刀,右邊一團黑影是看林小屋,右下方亮著一團紅的是快燒完了的火堆,來拿茶杯的是一個想喝水的驃騎兵但是,他什麼也不知道,他也不想知道這一切。
  15. The french were ambushing there behind the fence in among the bushes of the overgrown garden, and firing at the cossacks who were crowding round the gates. as he rode up to the gates, petya caught a glimpse in the smoke of dolohovs white, greenish face, as he shouted something to the men

    法國躲藏在花園裏面茂密的樹叢中,從籬笆後面向擁在大門口的哥薩克射擊,向大門口飛跑過去,在硝煙中他看見多洛霍夫,他臉色鐵青,正對們吆喝。
  16. Dearest and me too. sonya, natasha, petya, anna mihalovna, vera, and the old count were all hugging him ; and the servants and the maids flocked into the room with talk and outcries

    索尼婭娜塔莎安娜米哈伊洛夫娜薇拉老伯爵都在擁抱他,男女僕擠滿了幾個房間,說東道西,高興得叫起來了。
  17. A gallant - looking frenchman, in a blue coat, with a red, frowning face, and no cap, was keeping back the hussars with a bayonet. by the time that petya galloped up, the frenchman had fallen

    一個身板強壯,光著頭,漲紅著臉身穿青灰色大衣的法國用刺刀和驃騎兵肉搏,當馳到跟前時,那法國已經倒下去了。
  18. Natasha had not finished singing when fourteen - year - old petya ran in great excitement into the room to announce the arrival of the mummers. natasha stopped abruptly. idiot ! she screamed at her brother

    娜塔莎還沒有唱完曲子,面露喜色的十四步的跑進房裡來,通知大家,說有一些穿化裝衣服的來了。
  19. After petya had joined obolenskys regiment of cossacks and had gone away to byely tserkov, where the regiment was being enrolled, the countess fell into a panic of terror

    參加奧博連斯基哥薩克團赴該團駐地白采爾科維之後,恐懼找上了伯爵夫
  20. Such were dimmler, the music - master, and his wife ; vogel the dancing - master, with his family ; an old madame byelov, and many others besides ; petyas tutors, the girls old governess, and persons who simply found it better or more profitable to live at the counts than in a house of their own

    這些中有樂師季姆勒及其妻子舞蹈教師約格爾及其眷屬經年住在家裡的老小姐別洛娃,尚有其他許多的幾個教師小姐們從前的家庭女教師那些只認為住在伯爵家裡比住在自己家裡更舒適更有利的
分享友人