得體的譯文 的英文怎麼說

中文拼音 [dedewén]
得體的譯文 英文
happy translation
  • : 體構詞成分。
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • 得體 : (得當; 恰當; 恰如其分) befitting one's position or suited to the occasion; appropriate
  • 譯文 : translated text; translation
  1. However, as they gained cohesion, the bluestockings came to regard themselves as a women ' s group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon

    :起初,藍襪女們確實模仿了法國沙龍女主人,將男性襄括到其小圈子中來.然則,隨著她們獲凝聚力,她們漸趨將自己視作一女性團,並擁有了一種婦女團結意識,而這種意識在法國沙龍女主人身上則蕩然無存,因為她們每個人在其自己沙龍中自視甚高而彼此孤立隔絕開來
  2. The ecb has its own small team of “ terminologists ” to choose the most appropriate translations for stock ecb - phrases, ensuring its messages are generally suitably nuanced

    歐洲央行專門有一個「術語專家」小組,來選擇歐洲央行常用語最合適,確保其意思整到了恰當細微反映。
  3. Licensee shall not decompile, reverse engineer, disassemble or otherwise reduce the software to a human perceivable form, or to modify, network, rent, lease, loan, distribute, or create derivative works based upon the software or the documentation in whole or in part

    許可證持有人亦不逆轉編、設計、匯編等程序,又或令軟程式轉換成可理解信息,又或修改、聯接、出借、出租、暫借、分發或按此軟及其附帶全部或部分內容衍生製造其他程式。
  4. Abstract : the restoration of the riparian vegetation disturbed by human activities is one of the hotspots of watershed ecology. through interpreting the images of remote sensing in 1985 and 1999, the basic information of forest resources of lushuihe forest bureau, which is a typical forest area of changbai mountain, was obtained with support of gis. by dividing land covers of lushuihe area into 10 types ( water body, residential land, stump land, farming land, wetland, mature conifer forest, midlife conifer forest, mature broadleaf forest, midlife broadleaf forest, and man - made young forest ) and dividing the riparian zone into four buffers ( in turn, 1000, 2000, 3000, 4000 m away from the river ), the changes of riparian forest resources during 1985 - 1999 were analyzed. the results showed that the deforestation intension has obviously decreased and the whole environment has been evidently improved, but the riparian ecosystem was still flimsy. in buffer 1, 2, 3, the area of midlife conifer forest increased largely, but the areas of other types of land covers all decreased. midlife conifer forest had a comparatively good status in the three buffers. in buffer 4, midlife conifer forest, mature conifer forest, and mature broadleaf forest formed a forest - age rank that is helpful to stabilize the forest ecosystem and exert its functions. area percentage of wetland decreased in buffer 1, buffer 2, and buffer 3, even in buffer 4 in which forest ecosystem rehabilitated comparatively well, so protecting and rehabilitating wetland is a very difficult task

    摘:本對兩期遙感圖像進行解,並在gis支持下提取露水河林業局主要河流兩岸各緩沖區森林資源信息,經分析到各類地物在1985年及1999年變化趨勢.結果表明:在河流沿岸對森林採伐強度1999年較1985年明顯減小,整生態環境較1985年有所改善.在緩沖區1 , 2 , 3除中齡針葉林大幅度增加外,其它地物類型面積均減少,由此可以看出,在這三個緩沖區內針葉林到了較好恢復.在緩沖區4內,中齡針葉林、成熟針葉林、成熟闊葉林形成一個林齡梯隊,有利於森林生態系統穩定與功能發揮,十五年間緩沖區4受到干擾相對較小.濕地數量在四個緩沖區內均有所減少,雖然在緩沖區4內森林生態系統恢復較好,但濕地面積仍有所減少,說明保護及恢復濕地資源是一件非常艱巨任務,必須引起高度重視.圖5表2參12
  5. The restoration of the riparian vegetation disturbed by human activities is one of the hotspots of watershed ecology. through interpreting the images of remote sensing in 1985 and 1999, the basic information of forest resources of lushuihe forest bureau, which is a typical forest area of changbai mountain, was obtained with support of gis. by dividing land covers of lushuihe area into 10 types ( water body, residential land, stump land, farming land, wetland, mature conifer forest, midlife conifer forest, mature broadleaf forest, midlife broadleaf forest, and man - made young forest ) and dividing the riparian zone into four buffers ( in turn, 1000, 2000, 3000, 4000 m away from the river ), the changes of riparian forest resources during 1985 - 1999 were analyzed. the results showed that the deforestation intension has obviously decreased and the whole environment has been evidently improved, but the riparian ecosystem was still flimsy. in buffer 1, 2, 3, the area of midlife conifer forest increased largely, but the areas of other types of land covers all decreased. midlife conifer forest had a comparatively good status in the three buffers. in buffer 4, midlife conifer forest, mature conifer forest, and mature broadleaf forest formed a forest - age rank that is helpful to stabilize the forest ecosystem and exert its functions. area percentage of wetland decreased in buffer 1, buffer 2, and buffer 3, even in buffer 4 in which forest ecosystem rehabilitated comparatively well, so protecting and rehabilitating wetland is a very difficult task

    對兩期遙感圖像進行解,並在gis支持下提取露水河林業局主要河流兩岸各緩沖區森林資源信息,經分析到各類地物在1985年及1999年變化趨勢.結果表明:在河流沿岸對森林採伐強度1999年較1985年明顯減小,整生態環境較1985年有所改善.在緩沖區1 , 2 , 3除中齡針葉林大幅度增加外,其它地物類型面積均減少,由此可以看出,在這三個緩沖區內針葉林到了較好恢復.在緩沖區4內,中齡針葉林、成熟針葉林、成熟闊葉林形成一個林齡梯隊,有利於森林生態系統穩定與功能發揮,十五年間緩沖區4受到干擾相對較小.濕地數量在四個緩沖區內均有所減少,雖然在緩沖區4內森林生態系統恢復較好,但濕地面積仍有所減少,說明保護及恢復濕地資源是一件非常艱巨任務,必須引起高度重視.圖5表2參12
  6. Tylor defined culture as ". . that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a memeber of society.

    :泰勒把化定義為「 . . .一個復合整,它包括人作為社會成員所獲信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其他能力和習慣」 。
  7. Technological development and the economic growth dependent on it have brought about great changes in the economic systems which were described by the classical economists

    :技術發展以及依賴技術發展經濟增長使傳統經濟學家所描述經濟系發生了巨大變化。
  8. In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching

    在兩年撰寫過程,本人在自編教材進行化學雙語教學實踐和研究同時,還編寫了化學雙語常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻了高一化學學生實驗、翻了高一上學期學生練習冊習題、收集和編寫了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表章: 《高中化學雙語教學會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與編寫了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯增加,對科技詞匯接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練閱讀有關科技章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料能力; ( 3 )對簡單常用化學術語、化學原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定信心,在英語和化學兩門學科學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。
  9. A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist - scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower

    1:一種不曾以實現揭示現實慾望,很可能會突如其來讓位於另一種慾望,這就是一種我們可不妨將其視作小說兼科學家那種慾望,去精確無誤地和具地記錄一朵花結構和構造特徵
  10. It looks bad for a civilized country to have these kinds of problems

    此句可為"看起來對於一個明國家來說有這些問題是不. "嗎
  11. It is not many scholars to clearly prove the opinion of shifting the burden of proof, on the contrary the contradictory scholars are more prominent, for example the vice professor of southwest politics and law university, chengang, wuyue who translates and introduces the burden of proof of germany, because them there are more and more people support the opposite opinion, while in the draft of " civil evidence code ", the traditional idea win, in this draft the legislator abides by the present justice and our country ' s native circumstance, they made an scientific choice, of course, the burden of proof will directly influence the party " s possibility of losing the lawsuit, while the regulation of shifting the burden of proof increases the plaintiff ' s opportunity to win a lawsuit. to explain what is the shifting of burden of proof, the paper use the civil law as the example to point out the " reverse " is not entirly relieve the plaintiff s obligation of producing evidence, but in certain extent and in certain range make the defendant bear the burden of producing those proofs from the reverse way, which are originally beard by the plaintiff. in the three proceeding law, shifting the burden of proof have some differences, but the interior spirits are coincident - for the values of social justice and the legal reason

    論證舉證責任倒置學者觀點明確並且論證十分充分不多,相反卻是對此著書立說予以反駁學者較為突出,如西南政法大學副教授陳則博士,翻並介紹德國證明責任學說吳越先生均是目前國內對舉證責任倒置持否定態度代表人物,由於他們推動使國內持此說人越來越多,但在《民事證據法(草案) 》擬定過程中,並未采責任倒置地位,這樣立法選擇是建立在對我國法律實現本土環境客觀認識基礎上科學選擇,誠然,舉證責任分配直接影響到當事人在訴訟中敗訴風險,而「倒置」規則設計,則在此問題上增加了原告勝訴籌碼,在理解何為舉證責任倒置時,本著重以民事法為主線,指出這種「倒置」並非全部免除原告證明責任,而是在一定范圍與一定程度上將通常應由原告負擔舉證責任轉由被告從反方面承擔,舉證責任倒置在三大訴訟法中所情形有所差異,但它們內在精神是一致?法律理性與社會公平價值,在民事訴訟中舉證責任倒置情形,一般總是將其局限於特殊侵權情形,而忽略了民事合同違約責任訴訟中原告也無須對被告應承擔違約責任所有要件,對被告主觀上過錯實行推定,若被告予以否定則應對其無過錯證據舉證,在設置舉證責任倒置規則時,從各國立法經驗與法內在價值要求可以總結出以下幾個原則:程序法與實法結合原則,公平原則,訴訟經濟原則,保護弱者原則等,基於此完善舉證責任倒置規則時首先應肯定舉證責任倒置概念,其次立法應避免求大求全,再次要配合實發展,最後還可以在司法領域嘗試判例指導意義。
  12. Regina is a native executable, available as free software source code, or pre - compiled to a large number of platforms - install it pretty much as you would any other programming language interpreter

    Regina是本地執行件,以免費軟源代碼方式,或者為諸多平臺預編方式獲您可以像安裝任何其他語言解釋器一樣安裝它。
  13. Shall not, except as permitted under applicable law, copy, reproduce, republish, upload, post, transmit distribute or otherwise communicate to the public any of the content provided in this site, including the text, graphics, button icons, audio and video clips, digital downloads, data compilations and software, without the prior written permission of the operator, zuji properties andor its third party providers and distributors, except that you may download, display and print the materials presented on this site for your personal, non - commercial use only

    除適用法律準許外,如未該經營商、 zujiproperties及或其第三者供應商及發行商事前書面準許,您不復印、復制、重新刊發、上載、刊登、傳輸、發行或以其他方式向公眾傳達本網站提供任何內容,包括內、圖形、按鈕圖符、音像視像剪段、數碼下載、數據編及軟,惟您只可下載、顯示及列印本網站說明物品作為您個人及非商業用途。
  14. Above all, i must thank my colleagues in the film archive for their cooperation and coordination. in particular, i must thank mr stephen teo, the english translator, and my assistants, ms agnes lam, ms may ng, and ms kwok ching - ling, for their tireless work. in addition, i had a corps of colleagues that helped in writing, proofreading, crosschecking data, preparing captions, and selecting stills, etc. they include ms janice chow, ms monique shiu, mr chris tsang, mr isaac leung, ms june tse, ms angela tong, ms priscilla chan, ms zoe tang, mr tsang hin - koon, mr wallace kwong, ms yuen tsz - ying, ms teri chan, ms janet young, ms kimmy so, ms edith lee, ms to siu - tip, mr victor ha, ms karen so, mr leung man, mr abdool ramjahn, ms angel shing, ms irene leung, mr elvis leung, ms winnie sum, ms lee chun - wai, ms tong ka - wai and ms siu man - wai

    香港影片大全第三卷以順利出版,實有賴資料館全同事在各方面配合,特別感謝英張建德先生助理編輯林慧賢小姐吳君玉小姐及郭靜寧小姐孜孜不倦工作態度此外還有協助撮寫校對考證資料處理相片及撰寫圖片說明等工作同事,包括周荔嬈小姐邵寶珠小姐曾運球先生梁海雲先生謝昭鐳小姐唐詠詩小姐陳彩玉小姐鄧慧恩小姐曾憲冠先生鄺修華先生阮紫瑩小姐陳德蕙小姐楊可欣小姐蘇倩婷小姐李越英小姐塗小蝶小姐夏威達先生蘇芷瑩小姐梁先生林英祺先生盛安琪小姐梁思敏小姐梁渭能先生岑麗萍小姐李俊慧小姐唐嘉慧小姐蕭慧小姐,本人在此一併致謝。
  15. In 1860s, yong allen had to devote most of his time to teaching and translating while putting his missionary work aside although he was very passionate in his sermon preaching. during this period, he worked at guangfang language school and then at the translation office of jinagnan manufacture bureau. this experience not only improved his economic situation, but also gave him opportunities to meet people of the upper class and thus to know more deeply about chinese society

    19世紀60年代,滿懷傳教熱情林樂知由於受經濟窘境所限,只能以傳教佈道為輔,教學書為主,在這期間,他先後受聘于廣方言館和江南製造局翻館翻西書並教習英,這些經歷不僅使他經濟狀況到了改善,還使他與中國上層社會有了直接接觸,對中國社會有了更深察。
  16. Presently, our country sports enterprise develops very quickly, themovement result also along with it enhancement, very many enterpriseshas settled on this kind of excellent situation, thought the supportsports enterprise could give its enterprise to bring the opportunity, in addition in 2008 the beijing olympic games ' soon arrival, hasattracted merchant ' s vision, sparely no effort caused them to join inthe sports support, enabled its enterprise to obtain the biggereconomic in the marketing

    哪位兄弟姐妹能幫我翻成英啊,在下先謝謝了當前,我國育事業發展很快,運動成績也隨之提高,很多企業正是看中了這種大好形勢,認為贊助育事業能夠給其企業帶來商機,此外2008年北京奧運會即將到來,更是吸引了商家目光,使他們不遺餘力投身到育贊助中去,使其企業能夠在營銷中獲更大經濟利益。
  17. In the dissertation, we discuss the issues on loop unrolling, register allocation, and cost model, etc. some of the achievements are applied to the implementation of an open source compiler

    結合epic系結構特性,對軟流水技術中循環展開、寄存器分配、開銷模型和決策框架等領域進行了研究,並將其中一些成果應於一個開放源碼器,取了比較好效果。
  18. ", assessing the performance of a given idiom or construct in the java language is far harder than it is in other, statically compiled languages

    "這期章中所看到,與其他靜態編語言相比,評論用java語言編寫給定慣用法( idiom )或結構性能要困難多。
  19. It has great strategic influence, and is just our target. at first, this paper reviews the current situation in the general - propose microprocessor designing field. with an analysis and comparison of the two mainstreams, the post - risc and vliw, a conclusion is drawn, vliw has more benefits than its disadvantages, will be the flow of the tide in the coming future

    首先考察了通用微處理器設計現狀,分析比較了post - risc超標量和vliw兩種結構,出結論: vliw結構以靜態編代替動態指令調度提取ilp ,雖然導致了代碼兼容等問題,卻實現了更大程度ilp ,且簡化了硬設計復雜度,利大於弊,是微處理器設計大勢所趨。
  20. As a tutor, whose attainments made the student s way unusually pleasant and profitable, and as an elegant translator who brought something to his work besides mere dictionary knowledge, young mr. darnay soon became known and encouraged

    作為私人教師,他知識淵博,言辭蘊籍,使學生學異常愉快,益非淺作為翻者,他高雅,在中注入了許多不只是字典上東西。
分享友人