徘徊地走 的英文怎麼說

中文拼音 [páihuáidezǒu]
徘徊地走 英文
wander
  • : 徊構詞成分。
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  • 徘徊 : 1 (來回走) pace up and down; linger about; tramp 2 (猶豫不決) hesitate; waver; hover 3 [經] f...
  1. Windflowers, my father told me not to go near them, he feared them always, said they carried him away. windflowers, i couldn ' t wait to touch them, to smell them, i held them closely, now, i cannot break away, their sweet bouquet disappears, like the vapor in the desert, take a warning, son. windflowers, their beauty captures every young dreamer, who lingers near them, ancient windflowers, i love you

    譯文:風飛花,風飛花,父親對我說別近它,他說他總有些害怕,他說他迷戀過它.風飛花,美麗的風飛花,我急切要撫摸它,貼近臉頰久久嗅它,如今我已無法自拔.它的芳香猶如水汽,沙漠中蒸發.所以,孩子,聽句勸告吧.風飛花,古老的風飛花,美麗迷惑了每個年輕的夢人,久久的在它的身旁.而我愛你,古老的風飛花。 。 。 。 。 。
  2. " i suspect no one ; death raps at your door - it enters - it goes, not blindfolded, but circumspectly, from room to room

    死神一個勁兒敲您的門,它進來了,它在了,它倒不是盲目亂,而是仔細從一個房間到另一個房間巡邏過去的。
  3. She walked by this institution several times hesitating, but, finding herself unobserved, faltered past the screen door and stood humble waiting

    她在這個公司門前猶豫了好一會兒,但是發現沒有人注意到她,她就遲遲疑疑進了紗門,自感低卑站在那裡等候。
  4. Having an hour to wait, they at first lingered at a respectful distance ; but others coming up, they moved closer in order to protect their right of precedence

    因為還要等一個鐘頭,他們起初拘束在距離遠些的,但又來了其他的人,他們就近一些,以保持他們先到的優先權。
  5. Even ali, who had hastened to obey the count s summons, went forth from his master s presence in charmed amazement at the unusual animation and pleasure depicted on features ordinarily so stern and cold ; while, as though dreading to put to flight the agreeable ideas hovering over his patron s meditations, whatever they were, the faithful nubian walked on tiptoe towards the door, holding his breath, lest its faintest sound should dissipate his master s happy reverie

    阿里聽到鑼聲就趕快跑來了,看到他的臉上閃爍著這樣稀有的歡喜的光彩,便又躡手躡腳,屏息靜氣退了出去,象是生怕驚了那在他主人身旁的愉快的念頭似的。
  6. ( 2 ) the problems on the structure of fsalgwc are : cd the proportion of capital construction expenditure became smaller year by year. ( 1 ) the proportion of productive expenditure and r & t expenditure were too low. ( 2 ) the proportion of province investment was too high and that of county and town investment was too low. the causes are as follows : ( 1 ) the responsibilities to support agriculture among the governments at all levels was not clearly divided

    2 、從結構來看,西部區財政支農結構不合理,表現在非生產性支出過高,農業基礎設施投入份額持續低,科技投入份額低位以及方基層政府支農投入份額極低,導致這一問題的根源在於政府間支農職責模糊、事業單位改革不徹底以及計劃經濟體制管理慣性。
分享友人