的英文怎麼說

中文拼音 [zhēng]
英文
怔形容詞(驚恐; 惶恐) seized with terror; terrified; afraid; panic-stricken
  1. Morris hesitated a moment ; and then, as if he spoke advisedly, " i do like the money !

    莫里斯了一下,然後象是經過深思熟慮似地說: 「我的確喜歡錢財! 「
  2. He came alone to the basket of steamed buns, hesitated for a second, and bent over to pick up two steamed buns of broomcorn flour

    他獨個兒來到饃筐前,先了一下,然後便彎腰拾了兩個高粱面饃。
  3. She had four dinky sets, with awfully pretty stitchery, three garments and nighties extra, and each set slotted with different coloured ribbons, rosepink, pale blue, mauve and peagreen and she aired them herself and blued them when they came home from the wash and ironed them and she had a brickbat to keep the iron on because she wouldn t trust those washerwomen as far as she d see them scorching the things

    凡是曉得甜蜜的十七歲格蒂已經同十七歲永遠告別了那種忡不安的熱望和恐懼的人,難道忍心去責備她嗎,她有四套繡得非常精緻的出門穿的衣服,三件家常穿的,另外還有幾件睡衣。每套出門穿的衣服都分別綴著各色緞帶:有玫瑰色淡藍色紫紅色和豆青色的。每穿一次,她總是親自晾曬。
  4. Out for the evening on a rare warm night, i saw three or four people do a double take as i passed by and regard me with intrigue

    在難得的溫暖夜晚外出,我看到我經過的三四個人先是一,接著恍然大悟,然後饒有興致地打量我。
  5. Mr. chillip could do nothing after this but sit and look at her feebly.

    齊利浦先生碰了這樣一個釘子以後,沒有別的辦法,只好坐下,地瞧著她。
  6. A man pushing a mobile fast food stall approached, shouting with a rare operatic and authoritative voice. distracted more by the voice than by the smell of frying frankfurters, the two beggars looked up and saw the familiar face

    這個時候,兩人沒有注意煎熱狗腸的香味,反而被這把似曾熟悉的聲音吸引過去,抬頭一看,不禁一:這人不就是玉皇大帝!
  7. Pen read costigan's letter and its inclosure mechanically, hardly knowing what was before his eyes.

    地讀完了科斯蒂根的信和它的附件,簡直不相信他的眼睛。
  8. The quick eye of albert caught the involuntary start with which his friend beheld the new arrival, and, turning to him, he said hastily, " do you know the woman who has just entered that box ?

    阿爾貝立刻注意到弗蘭茲看到這位新來者的時候不自覺地微微一,就急忙轉過去問他: 「你認識那個女人嗎? 」
  9. Watched the back view of her worn - out clothes going away, he dazed for a while

    他望著她離去的、穿破衣裳的背影,了好一會。
  10. I had a sensitive consciousness of always appearing constrained, boorish, and dull.

    我深切地感覺到自己束手束腳,笨手笨腳,獃獃板板,傻傻。
  11. Crooks stared hopelessly at her, and then he sat down on his bunk and drew into himself.

    克魯克斯毫無辦法地望著她,然後在睡鋪上坐下,縮成一團。
  12. On the way, we met two homeless people who were begging from passersby. when we handed them the packages, they were so surprised ! they just looked at us, and even though they could not say a single word, their eyes sparkled with gratitude

    路上,看到兩個無家可歸者正在向行人求乞,我們把禮品袋交給他們時,他們驚喜地說不出話來,只是地看著我們,目光中閃爍著感激之情。
  13. Sometimes i could put myself to sleep saying that over and over until after the honeysuckle got all mixed up in it the whole thing came to symbolis night and unrest i seemed to be lying neither asleep nor awake looking down a long corridor of gray halflight where all stable things had become shadowy paradoxical all i had done shadows all i had felt suffered taking visible form antic and perverse mocking without relevance inherent themselves with the denial of the significance they should have affirmed thinking i was i was not who was not was not who

    有時候我一遍遍地念叨著這句話就可以使自己入睡到后來忍冬的香味和別的一切摻和在一起了這一切成了夜晚與不安的象我覺得好象是躺著既沒有睡著也並不醒著我俯瞰著一條半明半暗的灰濛濛的長廊在這廊上一切穩固的東西都變得影子似的影影綽綽難以辨清我干過的一切也都成了影子我感到的一切為之而受苦的一切也都具備了形象滑稽而又邪惡莫名其妙地嘲弄我它們繼承著它們本應予以肯定的對意義的否定我不斷地想我是我不是誰不是不是誰。
  14. The boys started, glanced at each other, and then each assumed a listening attitude.

    孩子們了一下,互相瞟了一眼,然後各人都做出靜聽的樣子。
  15. She was so striking that i had to avert my somewhat startled eyes.

    她是如此鮮艷奪目,我不禁打了個愣,連忙把眼睛轉向別處。
  16. The jury listens like a gallery of mannequins on display, pale - faced and stupefied

    陪審員們如同展覽中的人體模型排成一列,面色無光、地聽著。
  17. He drew one out , opened it , and gazed at it with astonishment

    他抽出一張,打開,地看著,然後說了聲: 「完了。 」
  18. The captain, for his part, stood staring at the signboard like a bewildered man

    船長這邊卻地直盯著招牌,像個木頭人似的。
  19. His chin was cocked upward and his eyes were fixed in a dreadful, rigid stare at the corner of the ceiling

    他下巴向上翹著,恐慌的雙眼的盯著天花板一個角落。
  20. Then he paused. the young girl, perceiving that there was something extraordinary, looked at him steadfastly

    那青年姑娘覺察到一定有什麼特別的事發生了,就地望著他。
分享友人