恨得要命 的英文怎麼說

中文拼音 [hèndeyāomìng]
恨得要命 英文
burning with inveterate hatred
  • : Ⅰ動 (仇視; 怨恨) hate Ⅱ名詞(悔恨; 不稱心) regret
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • 要命 : 1 (使喪生) drive sb to his death; kill 2 (程度達到極點) confoundedly; extremely; awfully; ter...
  1. We were in a fever of impatience; we were dying to see the renowned cathedral !

    大家急一見聞名天下的大教堂。
  2. While this was doing, i sent friday with the captain s mate to the boat, with orders to secure her, and bring away the oars, and sail, which they did ; and by and by, three straggling men that were happily for them parted from the rest, came back upon hearing the guns fir d, and seeing their captain, who before was their prisoner, now their conqueror, they submitted to be bound also ; and so our victory was compleat

    船長告訴他們,他可以饒他們的,但他們向他保證,表示痛自己所犯的反叛的罪行,並宣誓效忠船長,幫他把大船奪回來,然後再把他們開回牙買加去,因為他們正是從牙買加來的。他們竭力向船長表示他們的誠意,船長也願意相信他們,並饒他們的。對此我也並不反對,只是求船長在他們留在島上期間,應把他們的手腳綁起來。
  3. She was getting on his nerves, and he began to conceive so fierce a loathing for her that he forgot to keep count of his real interests

    他見她很傻,就濫施威風。她使他心煩,他對她恨得要命,竟然連自己到的好處也忘記了。
  4. Never value anything as profitable to thyself which shall compel thee to break thy promise, to lose thy self - respect, to hate any man, to suspect, to curse, to act the hypocrite, to desire anything which needs walls and curtains : for he who has preferred to everything intelligence and daemon and the worship of its excellence, acts no tragic part, does not groan, will not need either solitude or much company ; and, what is chief of all, he will live without either pursuing or flying from death ; but whether for a longer or a shorter time he shall have the soul inclosed in the body, he cares not at all : for even if he must depart immediately, he will go as readily as if he were going to do anything else which can be done with decency and order ; taking care of this only all through life, that his thoughts turn not away from anything which belongs to an intelligent animal and a member of a civil community

    把任何會強迫你打破誓言、喪失自尊、仇人類,猜疑、詛咒、行偽善和需掩飾來滿足的慾望之類東西看成是對你有益的:那些熱愛智性和精靈勝過其他,崇拜自然的完美,行為無過失,從不抱怨的人,既不孤僻,也不需過多的朋友,而且最主的是,他既不迷戀死亡,也不逃避死亡;無論生有多長壽或多短暫,他都會把靈魂約束于肉體之內,他一無牽掛:即使不不即刻辭世而去,他也將坦然而往,彷彿去做一項可以以尊嚴和秩序的方式完成的事;整個人生中他只關心一件事:他的思想是否偏離了一個有智性的動物和一個公民社會成員的本分。
  5. And there you see the distinctions between our feelings : had he been in my place, and i in his, though i hated him with a hatred that turned my life to gall, i never would have raised a hand against him

    你這就看出我們兩人情感中間的區別了:如果他處在我的地位,而我處在他的地位,當然我恨得要命,我絕不會向他抬一隻手。
  6. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits : that world is round us, for it is everywhere ; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us ; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence if innocent we be : as i know you are of this chargewhich mr. brocklehurst has weakly and pompously repeated at secondhand from mrs. reed ; for i read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front, and god waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward

    這個世界包圍著我們,無所不在。那些精靈們注視著我們,奉守護我們。是我們在痛苦和恥辱中死去是來自四面八方的鄙視刺傷了我們是仇壓垮了我們,天使們會看到我們遭受折磨,會承認我們清白無辜如果我們確實清白無辜,我知道你受到了布羅克赫斯特先生指控,但這種指控軟弱無力,誇大其詞,不過是從里德太太那兒轉手來的,因為我從你熱情的眼睛里,從你明凈的前額上,看到了誠實的本性,上帝只不過等待靈魂與肉體分離,以賜予我們充分酬報。
分享友人