悶火 的英文怎麼說

中文拼音 [mēnhuǒ]
悶火 英文
bank fire
  • : 悶形容詞1. (心情不舒暢; 心煩) depressed; vexed; sad and silent 2. (密閉;不透氣)sealed; airtight; tightly closed
  • : fire
  1. A sour wine, moreover, or a souring, for its influence on the mood of those who drank it was to make them gloomy. no vivacious bacchanalian flame leaped out of the pressed grape of monsieur defarge : but, a smouldering fire that burnt in the

    歡快的酒神的苗是無法從德伐日先生壓榨出的葡萄汁上燃起來的,它的酒渣里也隱藏著一種在黑暗裡著燃燒的
  2. The instinct of self-preservation warned him to batten down his hatches, to smother the fire with want of air.

    自衛的本能警告他用木條把倉門釘好,把熄,不要闖出大禍來。
  3. He is an enormous black ( ss, gf13 ) boarhound with a booming bark ( cs )

    它是一頭巨型的黑色獵犬(魔法石,焰杯第13章) ,吠聲沉如雷(密室) 。
  4. A smouldering cigarette can kindle a devastating bushfire

    燃著的香煙會引起毀滅性的林區大
  5. And their foods ? baked alaska, lobster newburg, chicken cacciatore ? why, these were dishes we didn ' t even dream of, much less encounter, in iowa

    而且,她們家的食物? ?焰冰淇淋、紐堡醬燴龍蝦、義大利罐雞? ?啊,這些就是我們在愛荷華州從來不曾夢見、更不曾親自品味過的菜式。
  6. The campfire smouldered for hours after the blaze died out.

    焰熄滅后燒了好幾個小時。
  7. The boys huddled themselves together and sought the friendly companionship of the fire, though the dull dead heat of the breathless atmosphere was stifling

    盡管天氣又又熱令人窒息,幾個孩子還是相互依偎在一起,盡力靠近那堆
  8. I hardly heard mrs. fairfax s account of the curtain conflagration during dinner, so much was i occupied in puzzling my brains over the enigmatical character of grace poole, and still more in pondering the problem of her position at thornfield and questioning why she had not been given into custody that morning, or, at the very least, dismissed from her master s service

    吃午飯時候,費爾法克斯太太談起帳幔失的事。我幾乎沒有聽見,因為我絞盡腦汁,思索著格雷斯.普爾這個神秘人物,尤其是考慮她在桑菲爾德的地位問題對為什麼那天早晨她沒有被拘留,或者至少被老爺解僱,而感到納
  9. Somewhere far away a rocket bomb exploded with a dull, reverberating roar.

    遠處什麼地方爆炸了一枚箭彈,炸聲沉震耳。
  10. At last the guard returned ; once more i was stowed away in the coach, my protector mounted his own seat, sounded the afternoon came on wet and somewhat misty : as it waned into dusk, i began to feel that we were getting very far indeed from gateshead : we ceased to pass through towns ; the country changed ; great grey hills heaved up round the horizon : as twilight deepened, we descended a valley, dark with wood, and long after night had overclouded the prospect, i heard a wild wind rushing amongst trees

    我在房間里來回走了很久,心裏很不自在,害怕有人會進來把我拐走。我相信確有拐子,他們所乾的勾當常常出現在貝茜爐旁所講的故事中。護車人終于回來了,我再次被塞進馬車,我的保護人登上座位,吹起了氣的號角,車子一陣丁當,駛過了鎮的「石子街」 。
  11. The smolder will soon be a flame.

    悶火很快變為烈焰。
  12. The smoulder will soon be a flame.

    悶火很快變為烈焰。
  13. When he had gathered a heap he built a fire , a smouldering , smudgy fire , - and put a tin pot of water on to boil

    集滿一堆之後,他就生起了? ?一簇地冒著黑煙的? ?並放了一鐵罐子水在上面煮著。
  14. I wonder why turkey seems to belong to thanksgiving ?

    我納為什麼雞總是和感恩節連在一起呢?
  15. My thoughts strayed from that question as i looked disconsolately at the fire.

    不樂,直瞅著爐,把這個問題都丟到腦后了。
  16. Oxygen can be removed by smothering the blaze ; the fire can be cooled by removing the heat or the fuel itself can be removed

    要移走氧氣,可以種,而移走熱力或直接移走燃料便可以將冷卻。
  17. As the government presses its case against an arms dealer charged with selling missiles to federal agents posing as terrorists seeking to shoot down an airliner, the department of

    正當美國政府為恐怖分子可能使用肩扛式地對空導彈襲擊民航機一事愁時,美國8家軍承包商向國土安全部department of
  18. Shortly after blackout we were disturbed by an orderly making his way lugubriously down the length of train with a rattle.

    管制開始了不久,一個勤務兵不樂地順著列車車身走著,他出的嘎啦嘎啦的聲驚動了我們。
  19. Besides ourselves, there was in this damp offensive rooma woman with a black eye, nursing a poor little gasping baby by the fire.

    在這間又潮濕又人的屋子裡,除了我們以外,還有一個眼睛瘀黑的女人,在爐旁給一個奄奄一息的可憐的小嬰孩餵奶。
  20. Master peng has a lot of experience, has hastened the method which lucky avoids disaster to explain one by one as well as the analysis, so as to get rid of people ' s sadness mentally and unnecessary burdens

    在開啟人類的心身靈之山琉璃系列中,彭大師將本身多年來于玄學上的一點經驗、一點趨吉避兇的法門逐一講解以及分析,宛如指路明燈,除去世人心靈上的苦和不必要的負擔。
分享友人