愛人兒 的英文怎麼說

中文拼音 [àiréner]
愛人兒 英文
young casanova the
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  1. An honest man who worked hard and loved his children, he was never able to take control of his life and climb out of the hole of blue - collar jobs - truck driver, factory worker, cabdriver - that left him a beaten man

    他為誠懇、工作勤奮、女,卻一直不能掌控自己的生方向,不能擺脫藍領工的地位- -卡車司機、工廠工或出租汽車司機- -以致抱撼終身。
  2. To idolize 1. he ' s my hero. 2. he ' s my idol. 3. you ' ve become a hero to these kids. 4. she ' s my dreamboat. 5. people worship this guy like he ' s a demigod. 6. madonna is a pop icon. 7. she has a large following. 8. i ' m your most loyal follower. 9. they are my diehard fans. 10. they are my most enthusiastic fans. 11. can i have your autograph

    偶像崇拜1 .他是我心目中的英雄. 2 .他是我崇拜的偶像. 3 .你已成了這些小蘿卜頭的英雄. 4 .她是我夢寐以求的5 .眾把他當半個神來崇拜. 6 .瑪丹娜是受崇拜的物. 7 .她有許多仰慕者. 8 .我是你最忠誠的擁護者9 .他們是我至死不渝的戴者. 10 .他們是我最熱心的迷. 11 .我可以要你的簽名嗎
  3. Everyone petted her, and "daisy", as they called her, was in a fair way to have her head turned.

    都寵她,大家都叫她「美」,因此她很可能昏了頭。
  4. Everyone petted her, and " daisy ", as they called her, was in a fair way to have her head turned

    都寵她,大家都叫她「美」 ,因此她很可能昏了頭。
  5. An ancient hagadah book in which a pair of hornrimmed convex spectacles inserted marked the passage of thanksgiving in the ritual prayers for pessach passover : a photocard of the queen s hotel, ennis, proprietor, rudolph bloom : an envelope addressed to my dear son leopold

    一張照片明信片,畫面上是魯道爾夫布盧姆所開的恩尼斯鎮皇后飯店312 。一個信封,收信是:我親子利奧波德313啟。
  6. The boy gives warning something doth approach. what cursed foot wanders this way to - night, to cross my obsequies and true love ' s rite ? what with a torch ! muffle me, night, awhile

    這孩子在警告我有來了。哪一個該死的傢伙在這晚上到這來打擾我在墓前的憑吊?什麼!還拿著火把來嗎? ? ?讓我躲在一旁看看他的動靜。
  7. And thus he would die - out in the cold world, with no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death - damps from his brow, no loving face to bend pityingly over him when the great agony came

    他情願就這樣死去在這冷酷無情的世界上,當死神降臨的時候,他這無家可歸的頭上沒有一絲遮蓋,沒有親友的手來抹去他額上臨死的汗珠,也沒有慈的面孔貼近他來表示惋惜。
  8. 1822 percy bysshe shelley, english poet, was accidentally drowned while sailing in his small schooner ariel to his home

    英國詩波西?比希?雪萊在駕著"號"小帆船回家的途中,意外地溺水身亡。
  9. Everyone laughed and clapped hands, and tom was made the king's dwarf and became a great favourite.

    每個又是拍手又是歡笑,湯姆做了國王的矮,十分受到寵
  10. Give me your hand, and hush a while, and turn those limpid eyes on mine, and let me read there, love, your inmost soul

    交給我你的手,安靜一會,用你明澈的雙眸凝視我,讓我在那裡讀到,,你深藏的心。
  11. Bloom because it didn t suit you one quarter as well as the other ducky little tammy toque with the bird of paradise wing in it that i admired on you and you honestly looked just too fetching in it though it was a pity to kill it, you cruel creature, little mite of a thing with a heart the size of a fullstop

    比起另外那頂插上極樂鳥翅膀的可的寬頂無檐小圓帽來,它連四分之一也跟你般配不上。你戴上那一頂,簡直太迷啦,我十分神往。可惜宰那隻烏大損了,你這淘氣殘忍的
  12. We never said our love was evergreen, or as unchanging as the sea but please promise me, that sometimes, you will think of me

    不期待天長地久、海枯石爛,只願心裏的,偶爾可以憶起自己,那是什麼樣的故事,什麼樣的情?
  13. The bare loss of him as a gallant was not so much my affliction as the loss of his person, whom indeed i loved to distraction.

    單單失去一個獻殷勤的公子倒不會使我感到很大的悲傷,但是我實在他這風采翩翩的,我他幾乎得發狂。
  14. In these ever - changing times, parents need to equip themselves with practical skills in educational and technological advancement in order to guide the children of today to be the better parents of tomorrow. children today will one day become parents. children should behave well and respect their parents and elders

    而身為女者,須知今日為女,轉眼便為父母,孝親敬長,乃中華民族之固有美德,心教育始自家庭,及於社會,敬父母乃一切教育之根基,至親莫如父母,設若不知孝敬,則忘本背理,有愧為
  15. All is still : he again advances : he bends above her ; a light veil rests on her features : he lifts it, bends lower ; now his eyes anticipate the vision of beauty - warm, and blooming, and lovely, in rest

    她的臉上蓋著一塊輕紗。他揭開面紗,身子彎得更低了。這會他的眼睛期待著看到這個美安睡中顯得熱情年青和可
  16. Mrs. bennet, to whose apartment they all repaired, after a few minutes conversation together, received them exactly as might be expected ; with tears and lamentations of regret, invectives against the villainous conduct of wickham, and complaints of her own sufferings and ill usage ; blaming every body but the person to whose ill - judging indulgence the errors of her daughter must be principally owing

    果然不出所料,班納特太太見到他們便眼淚汪汪,長吁短嘆。她先把韋翰的卑劣行為痛罵了一頓,又為自己的病痛和委屈抱怨了一番,她幾乎把每個都罵到了,只有一個沒罵到,而那個卻正是盲目溺,使女鑄成大錯的主要原因。
  17. She was a sweet little mortal to him - there was no doubt of that

    在他看來,她真是一個可的小-這一點是不庸置疑的。
  18. She was a vision of loveliness.

    她是個可的美
  19. " jack shall have jill, all shall be well " i think or the lover become the mouse after all

    "傑克將有吉,所有的將很好"我,否則畢竟成為老鼠
  20. A gentleman talked to me of being in love with me, and of my being such a charming creature, as he told me i was.

    一位公子來對我說他上了我,說我是個多麼標致的
分享友人