愛情的手 的英文怎麼說

中文拼音 [àiqíngdeshǒu]
愛情的手 英文
lovely hula hands
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 名詞1 (感情) feeling; affection; sentiment 2 (情分; 情面) favour; kindness; sensibilities; fe...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • 愛情 : love (between man and woman); affection
  1. You must except, nevertheless, marcus antonius, the half partner of the empire of rome, and appius claudius, the decemvir and lawgiver ; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate ; but the latter was an austere and wise man : and therefore it seems though rarely that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept

    因為偉大事業只有羅馬安東尼和克勞底亞是例外3 。前者本性就好色荒淫,然而後者卻是嚴肅多謀人。這說明不僅會占領開曠坦闊胸懷,有時也能闖入壁壘森嚴心靈-假如御不嚴話。
  2. You know i love more ( relevant article : archer the tendency to love ) you ? also with respect to one wool money ! is what you disrelish love insufficient ? had been very

    你知道我多(相關文章:射座對傾向)你嗎?也就一毛錢吧!你嫌不夠?已經是十分
  3. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀貧苦郵政局局長,他曾經是過過好日子有鎮長和他太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上住宅是鎮上唯一漂亮講究,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮最熱好客最樂善好施人有駝背德高望重華德少校和他夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來新貴客。再下面就是鎮上大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶讓人害單相思病年輕姑娘。跟在她們后里是鎮上所有年輕店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己指頭,圍在那兒站成一道墻似,一直到最後一個姑娘走出他們包圍圈為止。
  4. Pity is a lever for quickening love.

    憐憫是加速愛情的手段。
  5. Instead, they wear their affections on their sleeves in the form of brand - name watches and other love tokens

    他們表達方式換以在腕上佩戴名表或其他信物。
  6. He made a call upon her pity and tenderness that no one had ever made before, and the pity was not so much derogatory of him as maternal in her. her pity could not be of the common sort, when the man who drew it was so much man as to shock her with maidenly fears and set her mind and pulse thrilling with strange thoughts and feelings. the old fascination of his neck was there, and there was sweetness in the thought of laying her hands upon it

    出於母性,並不傷害他自尊她也不可能尋常,因為引起她同人是個十足男子漢,一個能使她同處女畏懼則震動男子漢,一個能用陌生念頭和感使她歡欣震顫團于僅他那脖子原來誘惑依然存在一想到用摟住它地使陶醉這山似乎是一種放縱沖動,但她已差不多習以為常她做夢也不普恩到一場新會以這樣方式出現,也沒意識到地所引起這種扈竟會是
  7. If the love train ever came to my station, i planned on scoffing at the fools aboard, waving from my platform of self - satisfied singleness as they pulled away and became a blur of maudlin, gag - worthy sentiment on the horizon

    如果列車會經過我車站,我打算去嘲諷那些列車上傻瓜們,站在自我滿足單身站臺上揮,而列車將駕離,成為那地平線上那傷感、值得掉淚緒模糊物。
  8. And thus he would die - out in the cold world, with no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death - damps from his brow, no loving face to bend pityingly over him when the great agony came

    願就這樣死去在這冷酷無世界上,當死神降臨時候,他這無家可歸人兒頭上沒有一絲遮蓋,沒有親友來抹去他額上臨死汗珠,也沒有慈面孔貼近他來表示惋惜。
  9. This kind of thing went on throughout the 20th century and continues today as photographers exploit the poignancy of a child ' s death by nudging cuddly toys closer to a blood - stained hand

    此類事貫穿整個20世紀,現在仍在繼續? ?攝影師把可玩具靠近血跡斑斑,使人們對一名兒童死辛酸不已。
  10. The hulk of an ancient wreck burned with blue fires, in the light of which danced the hula dancers to the barbaric love - calls of the singers, who chanted to tinkling ukuleles and rumbling tom - toms

    火光里人們跳著呼啦舞。為他們奏樂們彈奏著叮叮當當尤克里里琴,擂著轟隆作響大鼓,高唱著野蠻歌曲。
  11. Again, well ? she looked an old woman, but was young. her manner was one of passionate grief ; by turns she clasped her veinous and knotted hands together with wild energy, and laid one of them on the carriage - door - tenderly, caressingly, as if it had been a human breast, and could be expected to feel the appealing touch

    她還年輕,可是看去很衰老,態度很激動,很悲傷,瘦骨嶙峋瘋狂地交換攥著,然後一隻放在馬車門上一一溫地撫地,彷彿那是誰胸脯,能感受到那動撫摸。
  12. However, tess became humanely beneficent towards the small ones, and to help them as much as possible she used, as soon as she left school, to lend a hand at hay making or harvesting on neighbouring farms ; or, by preference, at milking or butter - making processes, which she had learnt when her father had owned cows ; and being deft - fingered it was a kind of work in which she excelled

    但是,苔絲對她弟弟和妹妹卻很疼呵護,並盡力幫助他們,一放學回家,她就到附近農田裡割草收莊稼,做一個幫或者去幫著做她喜歡做,如擠牛奶攪奶油,這是她從前在父親養牛時學會因為她指頭靈活,所以這種活兒她幹得比成人還好。
  13. Uniqueness, made by god of marriage, ( reality, neighbour old woman ' s woven with a single hooked needle and a piece of thread ). symbolize your love is only one and long lasting

    侶拖鞋:由月下老人一針一線鉤制而成,絕無僅有.象徵唯一與地久天長
  14. Moreover is the mother has used the old gauze, mean never forget the parents bringing us up. and borrow ; refers to the white handkerchief which in the bridal hand takes to borrow from girlfriend, the idea is doesnt forget the friendship. as for the blue, on the bridal body throws over the band must be a blue color, symbolizes the bride loyally never to break faith to love

    而且是母親用過舊紗,表示永不忘父母養育之恩而借則是指新娘中拿帕必須是從女友那裡借來,寓意是不忘朋友誼至於藍,則新娘身上披綢帶必須是藍色,象徵著新娘對忠誠永不變心。
  15. Not that the eccentric passengers do much to help they re made of drunken revellers, pimps, and hooligans. and one lovely gal in a bear suit

    同僚個個是找不到體面工作烏合之眾,不討好形像如過街老鼠,但畢素卻在這兒找到
  16. " little ghetto boy, playin in the ghetto streets what you gonna do when you grow up. .

    從今後死了一個瀕臨絕種溫柔多一個
  17. Thanks to mrbean, we have two " excellent " english interpreters and love affair experts in 911 now

    感謝迷死必,偶們有了兩個「優秀」英語槍,他們將會把911中故事傳遍四方。
  18. Deep in the dirty dungeon, buggin, lovin the ways these rhymes keep comin, at cha splash ya get your head piece fractured, with killer cuts

    你絕對是個高魚餌魚離岸怎魔活oh ~ ( oh ~ baby ~ )
  19. No, my complete master ; but to jig off a tune at the tongue > s end, canary to it with your feet, humour it with turning up your eyelids, sigh a note and sing a note, sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love, sometime through the nose, as if you snuff > d up love by smelling love, with your hat penthouse - like o > er the shop of your eyes, with your arms cross > d on your thin - belly doublet, like a rabbit on a spit, or your hands in your pocket, like a man after the old painting ; and keep not too long in one tune, but a snip and away

    不,我好主人;我意思是說,從舌尖上溜出一支歌來,用您腳和著它跳舞,翻起您眼皮,唱一個音符嘆息一個音符;有時候從您喉嚨里滾出來,好像您一邊歌唱,一邊要把它吞下去似;有時候從您鼻孔里哼出來,好像您在嗅尋蹤跡,要把它吸進去似;您帽檐斜罩住眼睛;您臂交叉在胸前,像一隻炙叉上兔子;或者把您插在口袋裡,就像古畫上人像一般;也不要老是唱著一支曲子,唱幾句就要換個曲子。
  20. How tempting must they believe it to be ! how eagerly must they listen to the first voice which, through the bars of their cage, tells of its secrets ! and how gratefully to they bless the first hand which lifts a corner of its mysterious veil

    她們該有多麼相信這個世界一定是非常引人入勝,當她們第一次隔著柵欄聽到有人來向她們傾訴秘密時該有多麼高興,對第一次揭開那神奇帳幕一角那隻,她們該是怎樣地祝福它啊!
分享友人