愛要說明白 的英文怎麼說

中文拼音 [àiyāoshuōmíngbái]
愛要說明白 英文
get right
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  • 明白 : 1 (清楚; 明確) clear; obvious; plain 2 (懂道理) sensible; reasonable 3 (公開的; 不含糊的) f...
  1. It was supposed to be a baptism for forgiveness of sin jesus for the sin of the world but the father and the holy spirit made of it a solemn theophany, presenting to the apostles and to the world the new teacher jesus of nazareth

    一端紀念耶穌在約但河領受若翰的洗禮。 ?謙虛地代表我們罪人接受悔罪的洗禮,天上的聲音:這是我的子,你們聽從? ,聖神也以鴿的形象降到?身上。
  2. It was supposed to be a baptism for forgiveness of sin ( jesus for the sin of the world ) but the father and the holy spirit made of it a solemn theophany, presenting to the apostles and to the world the new teacher jesus of nazareth

    一端紀念耶穌在約但河領受若翰的洗禮。 ?謙虛地代表我們罪人接受悔罪的洗禮,天上的聲音:這是我的子,你們聽從? ,聖神也以鴿的形象降到?身上。
  3. Yet these two noble and intelligent creatures, united by the indissoluble ties of maternal and filial love, had succeeded in tacitly understanding one another, and economizing their stores, and albert had been able to tell his mother without extorting a change of countenance, - " mother, we have no more money.

    可是,這兩個高貴而聰的人,在母子之的聯系之下,得到了無言的諒解,他們不用象朋友之間那樣先得經過初步的嘗試階段才能達到開誠相見。開誠坦在這種情況下是非常重的。阿爾貝至少不會對他的母親: 「媽,我們沒有錢了。 」
  4. " my dear m. debray, " said the banker, " do not kill yourself to - night listening to the follies of madame danglars, for you can hear them as well to - morrow ; but i claim to - night and will devote it, if you will allow me, to talk over some serious matters with my wife.

    「我親的德布雷, 」銀行家, 「別自討苦吃了,通夜不睡去聽騰格拉爾夫人的那些傻話,您天不是照樣可以聽到的嗎,今天晚上,假如您允許的話,我和我妻子討論一點兒正事。 」
  5. I think i should understand that better, alice said very politely, if i had it written down : but i can t quite follow it as you say it

    是我把您的話記下來,我想我也許會更一點,麗絲很有禮貌地, 「現在我可跟不上趟。 」
  6. I started, or rather for like other defaulters, i like to lay half the blame on ill fortune and adverse circumstances was thrust on to a wrong tack at the age of one - and - twenty, and have never recovered the right course since : but i might have been very different ; i might have been as good as you - wiser - almost as stainless

    我開始,或者不如因為像其他有過失的人一樣,我總把一半的罪責推給厄運和逆境在我二十一歲時我被拋入歧途,而且從此之後,再也沒有回到正道上。不然我也許會大不相同,也許會像你一樣好更聰些幾乎一樣潔無瑕。
  7. " you are too sensible a girl, lizzy, to fall in love merely because you are warned against it ; and, therefore, i am not afraid of speaking openly

    「你是個非常懂事的孩子,麗萃,你不至於因為人家勸你談戀當心,你就偏偏談因此我才敢向你
  8. When the engagement was for home, some of the officers always made part of it, of which officers mr. wickham was sure to be one ; and on these occasions, mrs. gardiner, rendered suspicious by elizabeth s warm commendation of him, narrowly observed them both. without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy ; and she resolved to speak to elizabeth on the subject before she left hertfordshire, and represent to her the imprudence of encouraging such an attachment

    在這種場合下,伊麗莎總是熱烈地贊揚韋翰先生,使利嘉丁納太太起了疑心,仔細注意起他們兩人來,從她親眼看到的情形來,她並不以為他們倆真正地上了,不過相互之間顯然已經發生了好感,這叫她很是不安,她決定在離開哈福郡以前,把這件事和伊麗莎談個,並且解釋給她聽,讓這樣的關系發展下去,實在太莽撞。
  9. Very soon, my - that is, miss eyre : and you ll remember, jane, the first time i, or rumour, plainly intimated to you that it was my intention to put my old bachelor s neck into the sacred noose, to enter into the holy estate of matrimony - to take miss ingram to my bosom, in short she s an extensive armful : but that s not to the point - one can t have too much of such a very excellent thing as my beautiful blanche : well, as i was saying - listen to me, jane

    「很快,我的一,那就是,小姐,你還記得吧,簡,我第一次,或者謠言向你表示,我有意把自己老單身漢的脖子套上神聖的繩索,進入聖潔的婚姻狀態把英格拉姆小姐摟入我的懷抱,總之她足足有一大抱,但那無關緊像我漂亮的布蘭奇那樣的市民,是誰都不會嫌大的。是呀,就像我剛才的聽我,簡!
  10. Then the paleness of her face - its haggard aspect having vanished as she recovered flesh - and the peculiar expression arising from her mental state, though painfully suggestive of their causes, added to the touching interest which she awakened ; and - invariably to me, i know, and to any person who saw her, i should think - refuted more tangible proofs of convalescence, and stamped her as one doomed to decay

    還有她臉上的蒼她恢復之後,那種憔悴的面貌是消失了還有從她心境中所產生的特別表情,雖然很凄慘地暗示了原因,卻使她格外令人憐這些現象對於我,我知道,對于別的看見她的人都必然認為足以反駁那些是正在康復的證,卻標她是註定凋謝了。
  11. The man is before have no woman, always mouth up say " the man have tears and flip " ; after man have, woman ' s understanding that is because of " only because is the non - arrival sadness " ; the man is before have no woman, always mouth up say " love a be the weakness that loves a person " ; after man have, the woman use to act physically to prove this words

    男人在沒有女人之前,總是嘴上「男人有淚不輕彈」 ;男人有了女人之後,了那是因為「只因為未到傷心處」 ;男人在沒有女人之前,總是嘴上一個就是一個人的缺點」 ;男人有了女人之後,用實際行動來證這句話。
  12. Then he realized the significance of it, and his heart began pounding and challenging him to play the lover with this woman who was not a spirit from other worlds but a mere woman with lips a cherry could stain

    然後地了此事的意義,心房便怦怦地跳了起來,求他跟這個女人談情。她並非是天外世界的精靈,而是一個嘴唇也能為櫻桃汁染污的女人。
  13. However armand went on after a pause, though i realized full well that i was still in love, i felt stronger than i had before and, in my desire to be with marguerite again, there was also a determination to make her see that i now had the upper hand

    可是,阿爾芒歇了一會兒又接著,一方面我我仍然著瑪格麗特,一方面又覺得我比以前堅強些了,我希望再次跟瑪格麗特見面,還想讓她看看我現在比她優越得多。
分享友人