憎惡之王 的英文怎麼說
中文拼音 [zēngězhīwáng]
憎惡之王
英文
o00n
-
惡 :
惡構詞成分。
-
王 :
王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
-
Ran, a woman with a stern, forbidding eye, though still noble and distinguished in appearance, despite her fifty years - " ah, these revolutionists, who have driven us from those very possessions they afterwards purchased for a mere trifle during the reign of terror, would be compelled to own, were they here, that all true devotion was on our side, since we were content to follow the fortunes of a falling monarch, while they, on the contrary, made their fortune by worshipping the rising sun ; yes, yes, they could not help admitting that the king, for whom we sacrificed rank, wealth, and station was truly our louis the well - beloved, while their wretched usurper his been, and ever will be, to them their evil genius, their napoleon the accursed
聖梅朗侯爵夫人有著一對嚴厲而令人
憎惡的眼睛,雖然是已有五十歲了但看上去仍有貴族氣派,她說: 「那些革命黨人,他們不僅趕走我們,還搶走我們的財產,到后來在恐怖時期卻只賣了一點點錢。他們如果在這兒,就不得不承認,真正的信仰還是站在我們這一邊的,因為我們自願追隨一個沒落的
王朝的命運,而他們卻恰恰相反,他們只知道對一個初升的朝陽頂禮膜拜,是的,是的,我們不得不承認:我們為
之犧牲了官位財富的這位國
王,才真正是我們萬民愛戴的路易,而他們那個篡權奪位者卻永遠只是個被人詛咒的該死的拿破崙。
-
" for before the boy will know enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken
賽7 : 16因為在這孩子還不曉得棄
惡擇善
之先、你所
憎惡的那二
王之地、必致見棄。
-
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings
16因為在這孩子還不曉得棄
惡擇善
之先,你所
憎惡的那兩
王之地,必致見棄。
-
But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste
16 [和合]因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之11先,你所憎惡的那二12王之地,必致見棄。