房顯 的英文怎麼說

中文拼音 [fángxiǎn]
房顯 英文
fusaaki
  • : Ⅰ名詞1 (房子) house 2 (房間) room 3 (結構和作用像房子的東西) a house like structure 4 (指...
  • : Ⅰ形容詞1 (明顯) apparent; obvious; noticeable; evident 2 (有名聲有權勢的) illustrious and inf...
  1. The hotel has the finest location for viewing lake ashinoko below. all the guest rooms have this view, as well as private open - air baths

    這里的所有客和露天溫泉都是可以將蘆之湖盡眼底的最好的看臺
  2. The air cell partition become indistinct.

    間隔變得不明
  3. Through the comparison and analyses we can conclude four trends in foreign habitio in foreign habitio system : there is an obvious trend that the servitus personarum whose object is house is provided habitio ; the role of habitio arise in many fields step by step ; the alienable of habitio is accepted step by step ; the habitio provided by law is paid to more attention

    通過上述比較分析,得出國外居住權制度的四點發展趨勢:將以住為標的的人役權統一規定為居住權的趨勢明;居住權功能呈現多元化趨勢;居住權的可轉讓性逐步得到部分承認;法定居住權受到較多的重視。
  4. We alighted upon a sign which manifestly referred to billiards.

    我們無意中看見一塊然是指彈子的招牌。
  5. The feature of the thesis is that the author does a deep thought and study in specific characteristics of real estate, combined with the actual need of reai estate after china ' s joining in wto. on the base of the above, the author also does a deep and all - round analysis of specific characteristics of real estate management, the thirst for financing and its ways and measures for choice, and baldly puts forward the reforming route of financing organization and measures in real estate, the strategy of marketing mix, the foundation of real estate management system and perfection of regulations in real estate, all of which appear weak in china ' s real estate market at present

    本文的寫作特色在於,緊密結合中國加入們後地產業發展的實際要求,認真思考並深入研究了地產業自身的特殊性,並以此為切入點和突破日,全面深入地剖析了地產市場管理的特色、對融資的饑渴和可供選擇的融資渠道及方式;大膽而又嘗試性的提出了地產融資機構、手段的改革思路、市場營銷組合策略的運用及地產經營管理體系的構建和行業規范等現實中國社會尚薄弱的對策及主張。
  6. The bulk of the warehouse belittles the houses around it.

    貨棧的龐大使周圍的得矮小了。
  7. Notice some corners much and much, will have already concealed to see a point to test you to probe an ability, a very divertive game. find out 12 kind things in the room first, there are more difficult several kinds to seek. bring about a pillow, the blind side that click the bedside and mattress contain one section battery, another a the section battery is also nearby in the bed, turning on a television, there is one personal dancing, he will point out a place finally, there is the star number manifestation, notice and wait film to broadcast to finish to click again 3 times, the safe - deposit box would appear

    多多注意一些角落,會有隱藏視點考考你的偵察能力,非常好玩的一個游戲.先在間里找到12樣東西,有幾樣比較難找.把枕頭掀起,點擊床頭和床墊的縫隙處有一節電池,另外一節電池也在床附近,打開電視,有一個人跳舞,最後他會指出一個地方,有星號示,注意要等影片播放完再點擊3次,保險箱才會出現!
  8. Boh ! madam mope ! ' cried the voice of john reed ; then he paused : he found the room apparently empty

    「噓!苦惱小姐! 」約翰.里德叫喚著,隨后又打住了,然發覺間里空無一人。
  9. Real estate market characteristic becoming varied, experience of brain trust " can not solve market variety and problem of complexity totally. this force enterprise policymaker seek for rational, specialized scrupulous, scientific method come and discern to its huge colony

    地產市場多元化特徵日趨明, 「智囊團」的經驗已不能夠完全解決市場多樣性和復雜性的問題,這便迫使企業決策者尋求更為理性、專業、嚴謹、科學的方法來對其龐大的群體進行識別。
  10. She swims, rides capitally, and a voice ! a marvellous voice, one may say ! she hummed her favourite musical phrase from an opera of cherubini, flung herself into bed, laughed with delight at the thought that she would soon be asleep, called to dunyasha to blow out the candle ; and before dunyasha had left her room she had already passed into another still happier world of dreams, where everything was as easy and as beautiful as in reality, and was only better because it was all different

    她唱了她所喜愛的凱魯比尼歌劇中的短短的樂句,就急忙撲到床上去,當她愉快地想到她馬上就會酣然入睡時,她便放聲大笑,她喊杜尼亞莎吹熄蠟燭,杜尼亞莎還沒有從裡去出來,她就進入了另一個更幸福的夢幻世界,那裡的一切同現實一樣美好,令人感到輕松愉快,只不過在那個世界另有一番景況,因而就得更為美妙。
  11. The chamber looked such a bright little place to me as the sun shone in between the gay blue chintz window curtains, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained plaster of lowood, that my spirits rose at the view

    陽光從藍色鮮艷的印花布窗簾縫隙中射進來,照出了糊著墻紙的四壁和鋪著地毯的地板,與羅沃德光禿禿的樓板和跡痕斑駁的灰泥全然不同。相形之下,這得小巧而明亮,眼前的情景使我精神為之一振。
  12. The elms of court leys now were dark with leaves, and the heavy, close-fitting verdure gave quite a stately look to the house.

    萊伊府第的榆樹現在已是綠葉蔥蘢,濃密而貼切的青蔥草木,使這所得十分堂皇而雄偉。
  13. The development of photographic films requires a dark room

    照片影需要一間暗
  14. Sombre stone houses were bright with hanging draperies.

    幽暗的石徹屋,由於懸著幕布而得色彩鮮艷。
  15. An ecg showed a new primary atrioventricular block

    心電圖示新的1度室傳導阻滯。
  16. The rest of the furniture of this privileged apartment consisted of old cabinets, filled with chinese porcelain and japanese vases, lucca della robbia faience, and palissy platters ; of old arm - chairs, in which perhaps had sat henry iv or sully, louis xiii or richelieu - for two of these arm - chairs, adorned with a carved shield, on which were engraved the fleur - de - lis of france on an azure field evidently came from the louvre, or, at least, some royal residence. over these dark and sombre chairs were thrown splendid stuffs, dyed beneath persia s sun, or woven by the fingers of the women of calcutta or of chandernagor

    在這個倍受寵幸的間里,還有別的傢具,其中包括法蘭西一世時代的舊柜子,裏面擺滿了中國和日本的花瓶,盧加或羅比亞的陶器,巴立賽的餐碟此外還有古色古香的圈椅,大概是亨利四世或薩立公爵,路易十三或紅衣主教黎賽留曾坐過的,因為在兩三張圈椅上,都雕刻著一個盾牌,盾牌是淡青色的,上面雕有百合花花紋的法國國徽,然是盧浮宮的藏物,至少也是皇親國戚府里的東西。
  17. The room jacques and i occupied, though large, was dwarfed by an immense feather bed

    我和雅克住的間雖大,但是一張巨大的、鋪羽毛褥墊的床卻使它得窄小起來。
  18. The room jacques and i occupied, though large, was dwarfed by an immense feather bed. it was a bed to end all beds, almost as big as a tennis court and as thick as a bale of hay

    我和雅克住的間雖大,但是一張巨大的、鋪羽毛褥墊的床卻使它得窄小起來。那床巨大無比,簡直和網球場一樣大,像用一捆捆乾草墊起來似地那般厚實。
  19. The drawing room was very large and very lofty ; its four windows looked out upon the garden, from which, on this rainy evening of the close of april, issued a sensation of damp despite the great logs burning on the hearth. the sun never shone down into the room ; in the daytime it was dimly lit up by a faint greenish light, but at night, when the lamps and the chandelier were burning, it looked merely a serious old chamber with its massive mahogany first empire furniture, its hangings and chair coverings of yellow velvet, stamped with a large design

    客廳又大又高,有四扇窗戶朝向花園,現在已是四月底了,天氣多雨,雖然壁爐里燃著大塊劈材,大家仍然感到花園里有一股濕氣襲來白天,淡綠色的光線把間里照得若明若暗但是,到了夜晚,臺燈和吊燈都點亮后,這間客廳里卻出一派莊嚴氣氛,陳設有拿破崙時代式樣的笨重桃花心木傢具,有黃絲絨的帷幔和椅套,上面印著光滑如緞的大圖案。
  20. That new building is so big that it dwafts the others.

    這座新樓這么高大,相形之下,其他的樓房顯得像侏儒似的。
分享友人