抱恨 的英文怎麼說

中文拼音 [bàohèn]
抱恨 英文
have a gnawing [secret] regret; cherish hatred; be regretful
  • : Ⅰ動詞1 (用手臂圍住) carry in breast; hold with both arms; embrace 2 (初次得到) have one s fir...
  • : Ⅰ動 (仇視; 怨恨) hate Ⅱ名詞(悔恨; 不稱心) regret
  1. Chichi couldn ' t refrain from giving him a big hug

    琪琪不得跳到他懷里,給他個熱情的擁
  2. These two men had not forgiven each other about the julia flirtation

    因為和朱麗亞調情的事,這兩個人自著怨
  3. I hate and loathe bohemianism.

    的就是不拘世俗,惡心的就是不世俗。
  4. These huddle with ldp members, the cosmetically enhanced politician included, who resent the resurgence under mr abe of grubby factional politics and backbenchers with the power to thwart market - oriented policy

    他們同那些怨在安倍治下死灰復燃的派系政治以及有能力阻礙市場經濟政策的後座議員成一團,包括那位化妝政治家。
  5. It has no dignity and is singularly unattractive. those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard

    這種晚年沒有一點點尊嚴,引不起別人的絲毫同情,這種抱恨終生的心情是我們所能聽到的最悲慘的事情,因為她們並不是追悔過去的失足,而是悔錯打了算盤,濫用了金錢。
  6. There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real

    生命中會有這樣的時刻,你對某人思念不已,不得在夢中相會並緊緊擁
  7. The majority of students drop away from science.

    大多數學生卻在科學進軍的道路上抱恨落伍了。
  8. One folly was enough, especially when it was to last for ever.

    一件蠢事已經夠了,尤其是會令人抱恨終生的蠢事。
  9. If you were to be sentenced to death, and to be shot the next day, there would surely be a lot of things, you had wrongly down in your life, for you to be regretful of ; yet, it would be to late to do so ; and regret doesn ` t help matters

    如果你現在要將你判處死刑,綁赴刑場,執行槍決,你一定有許多許多悔的事情,然而已經悔之晚矣,你只有抱恨終生,此綿綿
  10. And believe that your kindness has made me love you deeper than if i deserved your love : and though i couldn t, and cannot help showing my nature to you, i regret it and repent it ; and shall regret and repent it till i die

    你要相信:你的善良使我更深深地愛你,比起你的愛如果我配承受你的愛的話還要深些,雖然我曾經不能,而且也沒法不向你暴露我的本性,我很歉,而且悔我要抱恨到死!
  11. He ' ll rue the day he married her

    他將會因為和她結婚而抱恨終身。
  12. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

    我們不要為了滿足對自由的渴望而著敵對和仇之杯痛飲。
  13. A cause or reason for complaining ; a grievance

    怨的緣由引起怨的原因;憤
  14. The disappointment and dreariness of tao yuan - ming was not only his failing ideality, but also his regret of son ' s no achievement

    摘要陶淵明身後的失望、蒼涼除了自己懷理想而無良辰佳時外,還應有諸子不立的憾
  15. Nana went back to the public - house balls in the suburbs, where she had kicked up her heels in the early ill - shod days. she revisited the dark corners on the outer boulevards, where when she was fifteen years old men used to hug her while her father was looking for her in order to give her a hiding

    娜娜又去城關的低級舞廳了,當年她是在這里失足的她又見到了環城林蔭大道的陰暗的角落,還有那些路碑。她十五歲時,一些男人就在這些路碑上吻她,而她的父親到處尋找她,不得打爛她的屁股。
  16. She felt almost flashes of hatred for her mother.

    她覺得自己對母親常常有陣陣憤
  17. It was in vain for madame defarge to struggle and to strike ; miss pross, with the vigorous tenacity of love, always so much stronger than hate, clasped her tight, and even lifted her from the floor in the struggle that they had

    德伐日太太又是掙扎,又是毆打,但都無濟於事。普洛絲小姐滿懷摯愛,有堅韌的活力,把她得很緊愛比永遠要強大得多在掙扎中她甚至把她離了地面。
  18. Never value anything as profitable to thyself which shall compel thee to break thy promise, to lose thy self - respect, to hate any man, to suspect, to curse, to act the hypocrite, to desire anything which needs walls and curtains : for he who has preferred to everything intelligence and daemon and the worship of its excellence, acts no tragic part, does not groan, will not need either solitude or much company ; and, what is chief of all, he will live without either pursuing or flying from death ; but whether for a longer or a shorter time he shall have the soul inclosed in the body, he cares not at all : for even if he must depart immediately, he will go as readily as if he were going to do anything else which can be done with decency and order ; taking care of this only all through life, that his thoughts turn not away from anything which belongs to an intelligent animal and a member of a civil community

    不要把任何會強迫你打破誓言、喪失自尊、仇人類,猜疑、詛咒、行偽善和需要掩飾來滿足的慾望之類東西看成是對你有益的:那些熱愛智性和精靈勝過其他,崇拜自然的完美,行為無過失,從不怨的人,既不孤僻,也不需要過多的朋友,而且最主要的是,他既不迷戀死亡,也不逃避死亡;無論生命有多長壽或多短暫,他都會把靈魂約束于肉體之內,他一無牽掛:即使不得不即刻辭世而去,他也將坦然而往,彷彿去做一項可以以尊嚴和秩序的方式完成的事;整個人生中他只關心一件事:他的思想是否偏離了一個有智性的動物和一個公民社會成員的本分。
  19. Still, let it not be supposed that amid this affected resignation to the will of providence, the unfortunate inn - keeper did not writhe under the double misery of seeing the hateful canal carry off his customers and his profits, and the daily infliction of his peevish partner s murmurs and lamentations. like other dwellers in the south, he was a man of sober habits and moderate desires, but fond of external show, vain, and addicted to display

    他雖然裝出一副安於天命的樣子,但請讀者別誤以為這位不幸的客棧老闆不清楚正是那可惡的布揆耳運河給他帶來了這些痛苦,或以為他永遠不會為他妻子喋喋不休的怨所打動,不因眼看那條可的運河帶走了他的顧客和錢,以致他那脾氣乖戾的老婆整天嘮叨,怨不止,使自己陷入于雙重痛苦而惱怒不已。
  20. I ' m sorry i had to show force. i hate disrespect

    我很歉不得不顯示我的力量,我痛無禮的行為
分享友人