抱痛 的英文怎麼說

中文拼音 [bàotòng]
抱痛 英文
suffer sorrow of8
  • : Ⅰ動詞1 (用手臂圍住) carry in breast; hold with both arms; embrace 2 (初次得到) have one s fir...
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  1. It may help make a colicky baby feels better by holding her in an upright position, laying her on your shoulder and chest, rocking her and walking in a steady rhythmic motion

    垂直地著嬰兒,並讓他伏在你的肩膀和胸膛上,輕輕地搖晃或踱步,也可能是舒緩肚子的一種方法。
  2. Complained of puss running from his eardrum

    怨耳朵得厲害
  3. She remained nearly always in her second - floor chamber, shivering in her chair, or stretched languid and feeble on her bed, while her husband kept his daily watch at the door - a duty he performed with so much the greater willingness, as it saved him the necessity of listening to the endless plaints and murmurs of his helpmate, who never saw him without breaking out into bitter invectives against fate ; to all of which her husband would calmly return an unvarying reply, in these philosophic words : -

    她幾乎總是呆在二樓上她的房間里,哆嗦著坐在椅子里,或有氣無力地躺在床上,而她的丈夫則整天在門口守望著,他非常願意干這差事,這樣,他就可以躲開他老婆那沒完沒了的怨和詛咒。因為她每一看見他,就必定喋喋不休地罵命運,詛咒她現在這種不該受的苦境。
  4. She went to the door, and bess stood before her. stiffly she suffered bess ' s embrace, her heart racing harder, her eyes suddenly smarting from the onrush of cold air

    她走到門口,碧絲站在她前面。她僵硬地接受了碧絲的擁,她的心跳得更快了,她的眼睛因為冷氣的沖突忽然刺起來。
  5. When he heard professor yang can cure the illness without operate, he came to see professor yang with the last hope. he had the prostatitis and orchitis, the illness was very serious, so not only take orally the powder and capsules but also adopt the fuming and steaming treatment method to fume and wash spermary and perineum. the pain was eased after 3 days, and the symptoms disappeared completely after 2 months

    著最後一線希望找到楊立華,楊教授為他確診為睪丸炎,前列腺炎,並為他採取薰蒸療法熏洗睪丸與會陰處,同時配合口服藥排出前列腺瘀毒,用藥化解睪丸內瘀腫,通則不則不通,三天後睪丸疼癥狀減輕了,兩個月病情痊癒。
  6. When the pain became unendurable, i complained why master had not come to save me. in my ignorance, i said unpleasant things about her, but immediately heard a voice saying, " okay. now you ve forced me out by criticizing me

    在病難忍之際,還埋怨師父怎麼不來救徒兒,無明地罵了師父一聲,馬上耳邊有人說:好,你把師父罵出來了,告訴你,生病是福報,有什麼好怨的?
  7. Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and he calls thee to the love - tryst through the darkness of night

    苦敲著你的門,她傳話說你的主醒了,叫你穿越夜的黑暗奔向愛的懷
  8. Stop beefing about your headache and get on with your work !

    別再怨叫你頭的問題,繼續干你的工作吧!
  9. These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the feaver, as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to god, tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul, i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation, such as, lord

    然而,這種祈禱,有口無心,既無良好的願望,也不任何希望,只是恐懼和苦的呼喊而已。這時,我思想極度混亂,深感自己罪孽深重,而一想到自己將在如此悲慘的境況下死去,更是恐怖萬分。我心靈惶恐不安,不知道自己嘴裏說了些什麼話,只是不斷地呼喊著這樣的話: "上帝啊,我多可憐啊!
  10. This period of more intense pain patients often lay awake all night, kneeling with full name

    此期病人疼更加劇烈,常徹夜難眠,屈膝足而坐。
  11. In spite of the cruel grip on her wrists she clung to the doll, sobbing and kicking.

    盡管她被抓住的手腕很,她還是緊娃娃,邊哭邊反抗。
  12. Even more serious is the fact that some leading comrades are unwilling to come into contact with the masses and are unconcerned about the people ' s welfare ; instead of trying to solve the problems for which the masses want an immediate solution, they remain aloof and indifferent

    更嚴重的是有些領導同志,不願意接近群眾,不關心群眾的癢,對于群眾要求迫切解決的問題,不是積極地去解決,而是著一種無動於衷的冷淡態度。
  13. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

    我們不要為了滿足對自由的渴望而著敵對和仇恨之杯飲。
  14. Relatives and friends of the victims - - many wearing name tags bearing photos of the dead and red ribbons - - hugged and cried after the verdict

    受害人的親戚和朋友- -他們中的很多人穿著印有受害人名字的衣服,高舉受害人的相片和紅綢帶,在聽到審判結果之後,相互哭。
  15. But after a disastrous marriage and a painful divorce, i ' d welcomed the hardships of being a single parent and had been adamant in telling anyone who tried to fix me up that i was terminally single

    可經過一場可悲的婚姻和苦的離婚後,我傾向于當個單身母親,並且我還態度堅決地告訴每個要給我介紹對象的人說我要定終身不嫁。
  16. Other signs of depression include lack of energy, inability to concentrate, poor performance in school, a sense of hopelessness and helplessness, and frequent complaints about physical ailments like headaches or stomachache

    其他癥狀包括缺乏活力,無法集中精力,學習成績差,覺得絕望和無助,經常怨身體的不安比如頭、胃等。
  17. Butterfly hugs him hysterically, then bids him a heart-rending farewell.

    蝴蝶發狂似地緊著他,悲欲絕地與他訣別。
  18. Still carrying jo, she broke into a stumbling run, desperate to share her hurt with henry.

    著喬又踉踉蹌蹌地跑起來,急於讓享利分擔她的苦。
  19. Focuses on outcomes such as physical fatigue, aches and pains, and health complaints

    關注員工的身體疲勞、各種病以及對健康的怨等。
  20. Mrs. bennet, to whose apartment they all repaired, after a few minutes conversation together, received them exactly as might be expected ; with tears and lamentations of regret, invectives against the villainous conduct of wickham, and complaints of her own sufferings and ill usage ; blaming every body but the person to whose ill - judging indulgence the errors of her daughter must be principally owing

    果然不出所料,班納特太太見到他們便眼淚汪汪,長吁短嘆。她先把韋翰的卑劣行為罵了一頓,又為自己的病和委屈怨了一番,她幾乎把每個人都罵到了,只有一個人沒罵到,而那個人卻正是盲目溺愛女兒,使女兒鑄成大錯的主要原因。
分享友人