拉若 的英文怎麼說

中文拼音 [ruò]
拉若 英文
largeau
  • : 拉構詞成分。
  • : 若Ⅰ動詞(如; 好象) like; seem; as if Ⅱ連詞[書面語] (如果) if Ⅲ代詞[書面語] (你) you Ⅳ名詞(姓氏) a surname
  1. Clara's discovery of it had set his common sense adrift.

    克萊居然發現了這個秘密,這使他在心裏上有茫然失的感覺。
  2. In 1936 when bloom would be 70 and stephen 54 their ages initially in the ratio of 16 to 0 would be as 17 1 2 to 13 1 2, the proportion increasing and the disparity diminishing according as arbitrary future years were added, for if the proportion existing in 1883 had continued immutable, conceiving that to be possible, till then 1904 when stephen was 22 bloom would be 374 and in 1920 when stephen would be 38, as bloom then was, bloom would be 646 while in 1952 when stephen would have attained the maximum postdiluvian age of 70 bloom, being 1190 years alive having been born in the year 714, would have surpassed by 221 years the maximum antediluvian age, that of methusalah, 969 years, while, if stephen would continue to live until he would attain that age in the year 3072 a. d., bloom would have been obliged to have been alive 83, 300 years, having been obliged to have been born in the year 81, 396 b. c

    將來隨著彼此年的任意增長,比率會越來越大,差距則越來越小。因為倘一八八三年存在的那個比率有可能一成不變地延續下去,那麼一九0四年,當斯蒂芬二十二歲時,布盧姆就應該是三百七十四歲了而到了一九二0年,當斯蒂芬三十八歲也就是布盧姆現在這個年時,布盧姆就應該是六百四十六歲了而一九五二年,當斯蒂芬活到大洪水之後的最高年七十歲61時,布盧姆就已交一千一百九十歲,生年為七一四年62比大洪水之前的最長壽者,也就是活到九百六十九歲的瑪土撒63還要多二百二十一歲。
  3. The arabian architectural method is of special interest because in many ways it would be a dangerous failure in a wet, european climate.

    伯的建築方法令人十分感興趣,因為將它應用於潮濕的歐洲氣候地區,在很多方面都可能造成危險的事故。
  4. Accordingly, mr. stryver inaugurated the long vacation with a formal proposal to take miss manette to vauxhall gardens ; that failing, to ranelagh ; that unaccountably failing too, it behoved him to present himself in soho, and there declare his noble mind

    是她不肯,便去蘭勒花展是再莫名其妙地遭到拒絕,他只好親自到索霍區去,在那兒宣布他那高貴的意圖了。
  5. That western civilisation should have been born in so benighted a country as iraq may seem bad luck

    西方文明果真誕生在伊克這樣一個愚昧的國家內,那也許並非幸事。
  6. President joao bernardo vieira of guinea bissau in africa arrived in cuba sunday for a visit to strengthen relations

    非洲幾內亞比索總統昂?貝爾那多?維埃星期天拜訪古巴,加強雙方的合作關系。
  7. Pardies and rendered into englifh by john harris d. d. london, printed for r. knaplock at the bifhop s head mdccxi, with dedicatory epiftle to his worthy friend charles cox, efquire, member of parliament for the burgh of southwark and having ink calligraphed statement on the flyleaf certifying that the book was the property of michael gallagher, dated this 10th day of may 1822 and requefting the perfon who should find it, if the book should be loft or go aftray, to reftore it to michael gallagher, carpenter, dufery gate, ennifcorthy, county wicklow, the fineft place in the world

    內收有致譯者之畏友查理考克斯先生薩瑟克自治市所推選出來的下院議員的書信體獻辭。襯頁上用剛健有力的鋼筆字寫明:此系邁克爾加赫之藏書,日期為一八二二年五月十日,倘遺失或下落不明,凡發現該書者,懇請將它退還給舉世無雙之美麗土地威克洛郡恩尼斯科西230達費里門的木工邁克爾加赫為荷。
  8. Nor could i pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of lapland, siberia, spitzbergen, nova zembla, iceland, greenland, with the vast sweep of the arctic zone, and those forlorn regions of dreary space, - that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold

    還有些地方我也不能看都不看,一翻而過,那就是書中提到的普蘭西伯利亞斯匹次卑爾根群島新地島冰島和格陵蘭荒涼的海岸。 「廣袤無垠的北極地帶和那些陰凄凄的不毛之地,宛冰雪的儲存庫。千萬個寒冬所積聚成的堅冰,像阿爾卑斯山的層層高峰,光滑晶瑩,包圍著地極,把與日俱增的嚴寒匯集於一處。 」
  9. Do not know your school to have department of the couplet outside notting have, if do not have concoctive ministry, main task helps assistance namely, if have that should be to cooperate other branch to undertake article table is operated, have the layout department of some of similar company

    不知你校有無外聯部,無策劃部主要任務就是贊助,有那應該是配合其它部門進行文案操作,有些類似公司的企劃部。
  10. "we have but little occasion to be alarmed, " continued the undisturbed cora.

    「我們用不著驚慌失措了,」鎮靜自的科接著說。
  11. Mr khrennikov had a huge budget which was spent on building special apartments and dacha compounds for composers

    然而他卻被許多人所舉報,這是因為他受猶太裔妻子卡拉若?瓦可絲的影響,庇護猶太人所致。
  12. People notice that unless he / she is a dolce vita in the mainstream, a feeling migr, like milan kundera, cannot but look back and sing with a heart throbbing with emotion worthy of a homeric epic : “ alone, in a sadness sublime, / and tears come ! ”

    大凡遊子多愁,非佼佼然逞志於他國者,其必如米蘭?昆德氏,不能不回望前塵,心怦怦動,於焉萌蘇之情,何其淵默,即以荷馬詩史出之,亦不?過: 「獨愴然而淚下」 (見第?
  13. Ms madlala - routledge was certainly feisty

    馬德?勒基的確精力充沛。
  14. Paula : more i ut on the technical side would help

    在技術方面多些投入會更好。
  15. The question now is whether her sacking bodes ill for the implementation of policy

    現在的問題是,辭退馬德?勒基會不會影響治療計劃的實施。
  16. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕)的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫?弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐、莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  17. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  18. And so in spite of his disinclination to remain in moscow, in the midst of a circle of acquaintances who had known him in former days, in spite of his distaste for the civil service, he accepted a civilian post in moscow, and taking off his beloved uniform, established himself in a little lodging in sivtsevoy vrazhok with his mother and sonya

    因此,盡管他不願留在莫斯科熟人中間,盡管他討厭文職工作,他還是在莫斯科找了一個文官職務。這樣,他就脫下心愛的軍服,同母親和索尼婭搬到西夫采夫弗拉若克區一所小住宅里。
  19. Ms madlala - routledge did not shift policy single - handed, but she was influential

    一個馬德?勒基不會讓政策轉變,但她的影響力是很大的。
  20. 1 not least because ms madlala - routledge ' s offence appears to have been to dare to travel to an aids conference in spain against his wishes

    馬德?勒基曾想要違背他所願參加西班牙的艾滋病大會,這帶來了麻煩,但不是大家質疑姆貝基的全部原因。
分享友人