拒付者 的英文怎麼說

中文拼音 [zhě]
拒付者 英文
protestorprotester
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  1. In cases when the bearer ' s presentation of the bill for acceptance or payment has been refused , the acceptor or the payer must provide proof of their refusal or a statement noting their reasons for non - payment or non - acceptance

    持票人提示承兌或提示款被絕的,承兌人或款人必須出具絕證明,或出具退票理由書。
  2. Ultimately, many critics of the music business claim that its problems stem from an inability to produce a product that consumers want to buy, and that most illegal downloaders will flatly refuse to pay for unappetisingly packaged songs and films that they previously got for free

    最終,許多音樂商的批評聲稱,問題是它不能製造出消費想要購買的產品,大多數非法下載絕支那些以前免費得到現在令人乏味的一攬子的歌曲和電影。
  3. Ups may at its option suspend transportation of any package or shipment if goods are found not to be acceptable for transportation for any reason whatsoever, if ups cannot effect delivery at the third attempt to do so, if the consignee refuses to accept delivery, or if it cannot collect amounts due from the receiver on delivery

    如果發現貨品不論由於何種原因不適于運輸,或在第三次遞送嘗試中仍不能遞送給收件人,或收件人收貨品,或無法從收件人處取得應的款項時,則ups均可以按自己的選擇暫停任何包裹或貨品的運輸。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期支票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Where an enterprise or institution delays or refuses to allocate the contribution to the trade union without reasonable reasons, the basic - level trade union or the trade union at a higher level may send letter for payment and order to pay within fixed term ; if refuse to do so, it shall be applied to the local people ' s court for an order for payment ; if it refuses to obey the order, the trade union may, in accordance with law, apply to the people ' s court for compulsory enforcement

    第三十條企業、事業單位和其他組織無正當理由拖延或不撥繳工會經費的,基層工會或上級工會可以向其發出催繳通知,限期繳納;逾期仍不繳納的,可以向人民法院申請支令;不執行支令的,可以依法申請人民法院強制執行。
  6. 3 delays in paying rent or refusal to pay rent ; or

    三延租金的
  7. Article 62 when exercising the right of recourse , the bearer shall be able to provide proof that acceptance or payment was refused

    第六十二條持票人行使追索權時,應當提供被絕承兌或款的有關證明。
  8. Article 41 the payer shall accept or refuse the bill within three days of receiving the bill as presented for acceptance

    第四十一條款人對向其提示承兌的匯票,應當自收到提示承兌的匯票之日起三日內承兌或絕承兌。
  9. Article 41 in respect of a bill of exchange presented for acceptance, the drawee shall accept or refuse to accept it within three days after receipt of the bill

    第四十一條款人對向其提示承兌的匯票,應當自收到提示承兌的匯票之日起三日內承兌或絕承兌。
  10. Those who refused will have to pay compensation to employees in addition to their wages

    絕支除了支正常的工資外還要給予勞動一定的賠償。
  11. It was caused by colonial resentment at the contemporary attitude that commercial or industrial interests of any colony should be subordinate to those of the mother country, and the unwillingness of the colonists to pay for a permanent army

    戰爭的原因是基於對當時殖民認為一切殖民地的商業和工業利益需服從于英國的態度的反對,也由於殖民地人民絕為長期的軍隊支軍餉。
  12. Offence of remove goods without pay for them or of refuse to pay a bill

    拿走貨物不錢或賬,這是犯法行為。
  13. Article 63 where the holder is unable to obtain proof of dishonor on account of the death or escape of the acceptor or the drawee or for other reasons, the holder may obtain other relevant evidence according to law

    第六十三條持票人因承兌人或款人死亡、逃匿或其他原因,不能取得絕證明的,可以依法取得其他有關證明。
  14. Article 63 in cases when the bearer is unable to obtain proof of refusal to accept or pay the bill because of the death or flight of the acceptor or payer or other causes , the bearer may procure other relevant proof according to the law

    第六十三條持票人因承兌人或款人死亡、逃匿或其他原因,不能取得絕證明的,可以依法取得其他有關證明。
  15. Are you worrying about the non - execution of the contract and non - payment on our part

    你是否擔心我們不履行合同或
  16. Br > are you worrying about the non - execution of the contract and non - payment on our part

    你是否擔心我們不履行合同或款?
  17. Are you worrying jelcxr bout the non - execution of the contract and non - payment on our part

    你是否擔心我們不履行合同或款?
  18. If shipper choose freight collect or bill third party and when they refused to pay the bills, shipper must pay for this and all the additional charges ( including return charges and warehouse charges …

    八)寄件人所託運之物品,運費需要收件人或第三款時,而收件人或第三作出,則寄件人必須負責清此運費和因此而發生的其它費用(包括退回運費及倉租)給予本公司
  19. Plan china staff should monitor and check volunteer ' s work , if there is any discrepancy between the content of the translation and the original letters , plan china has the right to refuse the payment or deduct the payment

    國際計劃員工對志願的工作進行監督、檢查和管理,如有不符合國際計劃相關規定將或扣除相應報酬。
  20. A if the collection instruction specifies that collection charges and or expenses are to be for account of the drawee and the drawee refuses to pay them, the presenting bank may deliver the document against payment or acceptance or on other terms and conditions as the case may be, without collecting charges and or expenses, unless sub - article 21 applies

    1如果托收指示中規定收取手續費及或費用須由款人承擔,而後時,提示行可以根據具體情況,在不收取手續費及或費用的情況下憑款或承兌或其他條款和條件交單據,除非適用第二十一條2段之規定。
分享友人