拒賠 的英文怎麼說

中文拼音 [péi]
拒賠 英文
claims rejected; repudiation of claims拒賠理由 the reason for repudiation of liability
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  1. We only covered fpa on your behalf and are thus not responsible for the insurer ' s refusal

    我們代表貴公司投保了平安險,因此對保險公司的拒賠不負責任。
  2. Kmt government handles question of japanese properties in china

    日本絕對華民間償法律依據辨析
  3. With the exception of late delivery or nondelivery due to “ force majeure ” causes, if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this contract, the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and / or purchase price differentials, dead - freight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses

    因「人力不可抗」而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規定的條件交貨,賣方應負責向買方償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失。
  4. The author reserves the right not to be responsible for the topicality, correctness, completeness or quality of the information provided. liability claims regarding damage caused by the use of any information provided, including any kind of information which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected

    本文作者保留不對提供信息的題目、正確性,完整性或質量負責的權利。任何因為使用上述循序不正確或不完整而造成的損失要求償的,將被絕。
  5. The author reserves the right not to be responsible for the topicality, correctness, completeness or quality of the information provided. liability claims regarding damage caused by the use of information provided, including any kind of information which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected

    本文作者保留不對提供信息的題目、正確性,完整性或質量負責的權利。任何因為使用上述循序不正確或不完整而造成的損失要求償的,將被絕。所有提供的要約是無約束力和不承擔責任的。
  6. They refused the offer of us $ 300. 000 for amicable settlement. they request us $ 5, 000, 000 instead, thus making the claim the leargest ever medical negligence lawsuit in the us legal history

    他們絕了聖卡特琳醫院私下提出的30萬美元和解費。他們要求陪審團裁決償金額500萬美元這是當時美國有史以來最大的醫療差錯訴訟案。
  7. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  8. If you could guarantee compensation in case the insurance company refuses to honour a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons

    保險公司以錯誤包裝為理由而絕接受索時,如果你保證償,我們就樂于接受紙箱。
  9. F : if you could guarantee compensation in case the insurance company refuses to honour a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons

    保險公司以錯誤包裝為理由而絕接受索時,如果你保證償,我們就樂于接受紙箱。
  10. Ms wu was the only one of 281 families in the area who rejected an offer of a new house or financial compensation to move from the site in chongqing in 2004

    在2004年,開發商曾經開出條件,拆遷戶搬出在重慶的這一地段的,將得到一套新房或經濟償,吳女士是這一地區281戶人中唯一絕該方案的人。
  11. In view of the transferring of contract, the situation that goods are not taken delivery of or the consignee refuses to take delivery of the goods at the port of destination is the fail of the transferring of contract. so, the shipper who is a party of the contract of carriage should be responsible for the carrier ' s losses suffered from the above situations

    從合同轉讓的角度看,目的港無人提貨或收貨人絕提貨,是運輸合同的轉讓未能實現,因此作為運輸合同一方的托運人,應當對于承運人因無法交付貨物而遭受的損害承擔償責任。
  12. Those who refused will have to pay compensation to employees in addition to their wages

    絕支付者除了支付正常的工資外還要給予勞動者一定的償。
  13. When the excluded cause is in the chain of causation, no matter whether it is the proximate one or not, the insurer will not indemnify the loss. furthermore, when the assured breached the warranties he had made, this principle wo n ' t be applied, either

    在一些特殊情況下,比如說彼保險人違反保險合同中的保證條款,無論損夫與承保風險之間是否有因果關系,保險人都可以拒賠(定期險的情況例外) 。
  14. Finally, drive to wine hind, drive without card, without effective driver ' s license, examine pulling of unqualified car, insurance car is not safe cause trouble of car, traffic escapes, and insurant cheats compensate or voluntary action to wait for those who cause traffic accident, insurance company has authority rejecting claims

    最後,對于酒後駕車、無證駕車、無有效駕駛證、檢驗不合格車輛、保險車輛拖帶未保險車輛、交通肇事逃逸,以及被保險人騙或故意行為等造成交通事故的,保險公司有權拒賠
  15. Is precisely inunder this kind of high boundary management pursue power inspiration, the dream silk family member in for several years productionmanagement, always persisted strengthens " the pure silk real quality " quality consciousness, the firm rejection 絲綿 or under the footmaterial takes the bed by the short fiber, persisted with the longtextile fiber pure silk, the purified cotton cotton material, theenvironmental protection cotton material makes the raw material, andin the national same business the one ' s own issue " in the market likediscovered a dream silk product has the adulteration raw materialcompensates 10, 000 yuan " the serious pledge

    正是在這種高境界的經營追求動力鼓舞下,夢絲家人在幾年來的生產經營中,始終堅持強化「真絲真品質」的質量意識,堅決絕以短纖維絲綿或下腳料作為填充物,堅持用長纖維純蠶絲、純棉布料、環保布料作原料,並在全國同業內獨家發布「市場上如發現一件夢絲家產品有摻假原料償一萬元」的鄭重承諾。
  16. Compensation may be reduced or refused if the conduct, character and way of life of the victim were contributory factors to the incident

    但如受害人的品行、性格及生活方式是構成傷人事件的因素,則委員會可削減償款項,或絕給予償。
  17. We are sorry we cannot agree with the view put forward by your clients, and must repudiate the claim on account of insufficient evidence

    很抱歉對你方客戶的觀點不敢茍同,由於證據不足,我方絕索
  18. We are sorry we cannot agree with the view put forwarded by your clients, and must repudiate the claim on account of insufficient evidence

    很抱歉對你方客戶的觀點不茍同,由於證據不足,我方所絕索
  19. The waiver by either party or failure by either party to claim a breach of any provisions of this agreement and / or any order shall not be, or be deemed to be, a waiver of any subsequent breach, or as affecting in any way the effectiveness of such provisions

    任何一方對于另一方違反協議和/或合同的條款的行為所做的放棄或絕索,都不應該或者不能被認為是對其他任何相應違反行為的棄權,或者對于這些條款有效性產生任何影響。
  20. S : but still i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company might refuse indemnification on the grounds of improper packing

    史:但我仍然擔心萬一發生損壞或偷盜,保險公司可能會以包裝不當為理由償。
分享友人