拖著腳動 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōzhāojiǎodòng]
拖著腳動 英文
shuffle
  • : 動詞1 (拉著物體使移動) pull; drag; draw; haul 2 (用拖把擦洗) mop 3 (在身後耷拉著) trail 4 ...
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 腳名詞1 (人或動物的腿的下端 接觸地面的部分) foot; [兒語] footsie; footsy 2 (東西的最下部) bas...
  1. He raises his shoe to unlace it, and catches the sight of the slippers. he stops unlacing and looks at them as if they had appeared there of their own accord.

    他翹起一隻來解鞋帶,看見了鞋。他停下來看鞋,好象它們是自出現似的。
  2. The aisles were deep in shadow ; not a soul was in the church, and the only sound audible amid the unlovely darkness was that made by the old shoes of some verger or other who was dragging himself about in sulky semiwakefulness

    黑暗籠罩兩邊的側道,那裡還沒有一個人,只聽見在朦朧的黑暗深處,發出一陣步聲,那是某個剛剛醒來的教堂執事怏怏不樂地舊鞋走的聲音。
  3. And then an old fellow starts blowing into his bagpipes and all the gougers shuffling their feet to the tune the old cow died of. and one or two sky pilots having an eye around that there was no goings on with the females, hitting below the belt

    那些騙子們就都隨老母牛聽膩了的曲調239在地上步,一兩個天國的向導四下里監視,防止人們行為狠褻,對女人
  4. Two old women fresh from their whiff of the briny trudged through irishtown along london bridge road, one with a sanded umbrella, one with a midwife s bag in which eleven cockles rolled

    她們沉重的步沿倫敦橋路穿過愛爾蘭區,一個握巴滿沙子的破舊雨傘,另一個提產婆用的手提包,裏面滾十一隻蛤蜊。
  5. Then suddenly i saw the two women turn and run frantically behind the house, their movements heavy and flatfooted.

    不一會,我突然看到那兩個婦女轉身沒命地往屋后跑,作笨拙,步。
  6. He walked about the meadow, dragging one leg after the other, making the grass rustle, and watching the dust, which covered his boots. then he strode along, trying to step on the traces of the footsteps of the mowers on the meadow ; or counting his steps, calculated how many times he would have to walk from one boundary rut to another to make a verst ; or cut off the flowers of wormwood growing in the rut, and crushing them in his hands, sniffed at the bitter - sweet, pungent odour

    他在草地上來回走,慢慢地兩只,蹭得地上的草沙沙作響,眼睛盯靴子上的塵土他有時邁大步,盡可能踩上割草人留下的印,有時數自己的步,計算走一俄里要經過多少兩條田壟之間的距離有時采幾朵長在田壟上的苦艾花,放在手掌上揉碎,然後聞那股強烈的甘苦香味。
  7. Nana and satin used to skirt the church and then march off along the rue le peletier. when they were some hundred yards from the cafe riche and had fairly reached their scene of operations they would shake out the skirts of their dresses, which up till that moment they had been holding carefully up, and begin sweeping the pavements, regardless of dust. with much swaying of the hips they strolled delicately along, slackening their pace when they crossed the bright light thrown from one of the great cafes

    娜娜和薩丹出來時總是沿教堂走一段路,然後踏上勒佩爾蒂埃街,在距里克咖啡館一百米處,就到了她們的活地帶,這時她們就把一隻手一直小心翼翼撩起的裙子放下來她們不顧地上的灰塵,任憑裙子在人行道上,她們扭腰,邁碎步,慢騰騰地走,她們走到燈火通明的一家大咖啡館門前時,步更慢了。
  8. Put him here ! with a clank of manacles the young man stepped with effort on to the step indicated to him ; putting his finger into the tight collar of his coat, he turned his long neck twice, and sighing, folded his thin, unworkmanlike hands before him with a resigned gesture

    「帶他到這兒來, 」年輕人鐐,艱難地走到指定的臺階下,用一根指頭戳開壓緊的衣領,扭了兩下細長的脖領,嘆了一口氣,把細瘦的不幹活的手疊在肚皮上,保持溫順的姿勢。
  9. Big feet basic library : support small map button, and drag the button when the drag, the small map buttons along the outer limits of the small map for sliding

    基本庫:支持小地圖按鈕的,當按鈕時,小地圖按鈕會沿小地圖的外沿進行滑
分享友人