拜把子 的英文怎麼說

中文拼音 [bàizi]
拜把子 英文
(朋友結為異姓兄弟) become sworn brothers
  • : Ⅰ動詞1 (以禮會見) make a courtesy call 2 (崇拜) do obeisance 3 (行禮祝賀) make a ceremonial...
  • : 把名詞1 (器具上便於用手拿的部分) grip; handle 2 (花、葉或果實的柄) stem (of a leaf flower or...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. This would have been no serious hindrance on a week - day ; they would have clicked through it in their high pattens and boots quite unconcerned ; but on this day of vanity, this sun s - day, when flesh went forth to coquet with flesh while hypocritically affecting business with spiritual things ; on this occasion for wearing their white stockings and thin shoes, and their pink, white, and lilac gowns, on which every mud spot would be visible, the pool was an awkward impediment. they could hear the church - bell calling - as yet nearly a mile off

    在平常的日里,這並不是什麼大不了的障礙她們都是穿的高底木頭套鞋和靴,可以滿不在乎地從水中趟過去但是這天是禮天,是她們拋頭露面的日,她們口頭說的是去進行精神上的陶冶,而實際上是去進行肉體征服肉體的談情說愛這個時候她們都會穿上白色的襪和輕俏的鞋,有的穿粉紅的連衣裙,有的穿白色的連衣裙,有的穿淡紫色的連衣裙,只要上面濺上了一點兒泥都能被人看見這片水塘她們擋住了,叫她們犯了難。
  2. His adored one as a result of an alternative postnuptial liaison by plunging his knife into her until it just struck him that fitz, nicknamed skin - the - goat, merely drove the car for the actual perpetrators of the outrage and so was not, if he was reliably informed, actually party to the ambush which, in point of fact, was the plea some legal luminary saved his skin on

    他所膜的人兒竟在婚後與人私通158 ,結果,他用刀她砍傷致死。這時他忽然想起綽號「剝山羊皮」的菲茨,只不過曾經替傷害事件的真凶趕過一輛馬車而已。倘若他所聽到的話屬實,菲茨並沒有實際參加那場伏擊。
  3. Tao zi nods , saying in her heart , “ damned cockroach ! please never transmit foot ringworm to me

    點了點頭,心想: 「狗蟑螂,託別腳癬傳染給我。 」
  4. While they stood clinging to the bank they heard a splashing round the bend of the road, and presently appeared angel clare, advancing along the lane towards them through the water. four hearts gave a big throb simultaneously. his aspect was probably as un - sabbatarian a one as a dogmatic parson s son often presented ; his attire being his dairy clothes, long wading boots, a cabbage - leaf inside his hat to keep his head cool, with a thistle - spud to finish him off

    他的外表不像是過禮的,這大概是那個嚴守教條的牧師教育出來的兒的樣吧他穿的衣服還是在奶牛場擠奶時穿的衣服,腳上穿著走泥濘道路的靴,帽裏面還塞了一片捲心菜葉,以保持頭部的涼爽,手裡拿一小草鏟,這就是他全身的裝束。
  5. That kind of house, you can see the stars through the roof, you can see through the walls, and the wind is very free to visit you any time of the day and night, bringing in the snow as well. very generous. the floor is very wet

    因為在那種房裏面,透過它的屋頂,你可以看得到星星,你也可以從它的墻壁看穿過去,風也可以來去自如地訪你,不論白天或晚上,無時無刻地雪也順便帶進來,十分慷慨。
  6. In her lonesome cottage by the seashore, thoughts visited her, such as dared to enter no other dwelling in new england ; shadowy guests, that would have been as perilous as demons to their entertainer could they have been seen so much as knocking at her door

    在她那獨處海邊的茅舍里,訪她的那些思想是不敢進入新英格蘭的其它住宅的假如有人看見這些影般的客人輕叩她的門扉的話,就會接待他們的主人視同魔鬼般危險了。
  7. You can ' t be buddies with your own son

    你不能跟自己的兒兄弟
  8. She had even condescended to advise him to marry as soon as he could, provided he chose with discretion ; and had once paid him a visit in his humble parsonage ; where she had perfectly approved all the alterations he had been making, and had even vouchsafed to suggest some herself, - some shelves in the closets up stairs

    多蒙她體恤下情,曾經親自勸他及早結婚,只要他能夠謹慎選擇對象。她還到他的寒捨去訪過一次,對於他住宅所有經過他整修過的地方都十分贊成,並且蒙她親自賜予指示,叫他樓上的璧櫥添置幾個架
  9. The second half focuses on alexander fu sheng, who seeks to practice his arts under the coaching of a new master, mischievous old man played by yuan xiaotian. two years later, yuen woo - ping son of yuan xiaotian gave this story a new life in two films he directed, snake in the eagle s shadow

    兩年後,袁和平袁小田兒導演蛇形刁手1978和醉拳1978 ,師練功進一步活潑發揮,就使成大紅起來,而這兩片演老頑童師父的亦是袁小田。
  10. And probably the half - unconscious rhapsody was a fetichistic utterance in a monotheistic setting ; women whose chief companions are the forms and forces of outdoor nature retain in their souls far more of the pagan fantasy of their remote forefathers than of the systematized religion taught their race at later date

    這種半不自覺的吟唱聖詩,也許就是在一神教背景中的一種物狂吟那些戶外大自然的形體和力量作為主要夥伴的女們,她們在心靈中保有的多半是她們遙遠祖先的異教幻想,而很少是後世教給她們的那種系統化了的宗教。
  11. He gave orders for the portrait to be carried out in front of his tent, so that the old guard, standing about his tent, might not be deprived of the happiness of seeing the king of rome, the son and heir of their adored emperor

    他命令肖像移到帳篷前,讓那些在他帳篷附近守衛的老近衛軍人有欣賞羅馬王他們所崇的皇帝的兒繼承人的幸福。
  12. " ah, continued my father, still frowning, their idolized emperor treated these madmen as they deserved ; he called them food for powder, which was precisely all they were good for ; and i am delighted to see that the present government have adopted this salutary principle with all its pristine vigor ; if algiers were good for nothing but to furnish the means of carrying so admirable an idea into practice, it would be an acquisition well worthy of struggling to obtain

    「啊,我父親還是皺著眉頭說道,他們所崇的那位皇帝對待這些瘋的態度的確很合適,他他們稱作「炮灰」 ,這兩個字形容得再準確不過了。我很高興看到現政府正極力實施這個有益的政策,即使駐軍守衛阿爾及利亞只是為了那個目的,即使那個政策要花很多錢,我也要向政府道賀。 」
  13. We ve begun a journey, which we are convinced, is propelling all those involved towards certain irreversible changes. every gesture, every act, down to every single word uttered so far has been imbued with the spirit, which the ven

    當我們回到叩的地點,先讓恆實下車,開前大約一哩,他準備我們在洛杉磯的那段路程算好,才回來和我會面。
  14. This buddha statue isnt efficacious at all, and so isnt worthy of enjoying my incense. laughter then he took the amitabha buddha statue and sealed its nose with plastic tape, so that it couldnt smell the fragrance

    我只觀音菩薩而已,你這尊佛根本不靈,哪有資格享受我的香呢?大眾笑於是就阿彌陀佛像拿下來,然後用膠帶它的鼻封起來,不讓它聞那個香味。
  15. Isabella was not asked. the place of catherine s interment, to the surprise of the villagers, was neither in the chapel under the carved monument of the lintons, nor yet by the tombs of her own relations, outside. it was dug on a green slope in a corner of the kirkyard, where the wall is so low that heath and bilberry plants have climbed over it from the moor ; and peat mould almost buries it

    村裡人很奇怪,凱瑟琳的安葬地點不在禮堂里林敦家族的已刻了字的石碑下面,也不在外面她自己家人的墳墓旁邊,卻是埋在墓園一角的青草坡上,在那兒,墻是這么矮,以致那些帶花的長青灌木叢和覆盆之類都從曠野那邊爬過來,泥煤土丘幾乎要它埋沒了。
  16. There was a manservant left to keep the house with me, and we generally made a practice of locking the doors during the hours of service ; but on that occasion the weather was so warm and pleasant that i set them wide open, and, to fulfil my engagement, as i knew who would be coming, i told my companion that the mistress wished very much for some oranges, and he must run over to the village and get a few, to be paid for on the morrow

    還有一個男僕留下來同我看家。我們經常在做禮門鎖住,可是那天天氣是這么溫暖宜人,我就門都大開,而且,我既然知道誰會來,為了履行我的諾言,我就告訴我的同伴的說女主人非常想吃桔,他得跑到村裡去買幾個,明天再付錢。他走了,我就上了樓。
  17. " i too, as happens to every man once in his life, have been taken by satan into the highest mountain in the earth, and when there he showed me all the kingdoms of the world, and as he said before, so said he to me, child of earth, what wouldst thou have to make thee adore me

    「我,就象每個人在其一生中都可能會遇到的那樣,曾被撒旦帶到了世界最高的山頂上,在那兒,他世界上所有的王國都指給我看,並且象他以前對人說過的那樣對我說道,大地的孩啊,你怎樣才能崇我呢?
  18. He blacked his shoes before visiting his father - in - law

    訪岳父之前,他擦黑。
分享友人