掉點兒了 的英文怎麼說
中文拼音 [diàodiǎnerlē]
掉點兒了
英文
it's starting to rain-
" i got hurt a little, en couldn t swim fas, so i wuz a considable ways behine you towards de las ; when you landed i reck ned i could ketch up wid you on de lan dout havin to shout at you, but when i see dat house i begin to go slow
他說: 「我受了點兒雙傷,游不快了,到最後,我掉在你后邊相當一段路了。你上岸的時候,我原想,我能趕上來。我正想朝你叫喊,但是我看到了那座大屋子,我便放慢了。One, an old barque, had been big enough for a sub to bother with and the sub had shelled her.
一條是陳舊的敞篷汽艇,比較大。潛水艇要搞掉它還真得費點兒力氣,而它也確實挨了潛艇的炮彈。Yes, bonny wee thing, i ll wear you in my bosom, lest my jewel i should tyne
是的,美麗的小不點兒,我要把你揣在懷里,免得丟掉了我的寶貝。 」So then we was pretty scared, and made up an agreement that we wouldn t have nothing in the world to do with such actions, and if we ever got the least show we would give them the cold shake and clear out and leave them behind
所以我們嚇得不輕,我們商定了,走遍天下,也決不跟這樣的胡作非為沾上一點點兒的邊。並且講定,只要一有機會,我們就會給他們一個冷不防,馬上溜開,把他們甩掉。It 's starting to rain.
掉雨點兒了。He was flushed a little from the rapid three - verst gallop, and as he pulled up his horse, he breathed a sigh of relief, and looked round at those among the faces of his suite that were as young and eager as his own
在疾馳三俄里之後,他的面部有點兒發紅,他勒住戰馬,緩了一口氣,掉轉頭來望望他的侍從們和他一樣年輕一樣興致勃勃的面孔。During this time the captain had thrown off his vest and shirt, and secured his trousers round his waist ; his feet were naked, so he had no shoes and stockings to take off ; after these preparations he placed his finger on his lips, and lowering himself noiselessly into the sea, swam towards the shore with such precaution that it was impossible to hear the slightest sound ; he could only be traced by the phosphorescent line in his wake
這時,船長已脫掉他的背心和襯衫,緊了緊他的褲子他原來就赤著腳,所以根本沒有鞋襪可脫。完成這些以後,他把手指放在嘴唇上做一個要大家保持肅靜的動作,就一點兒聲響沒有地滑入海里,極其小心的游向岸邊,沒有一絲哪怕最輕微的動靜。只有從那條閃著磷光的水痕才能跟蹤到他。If she had long lost the blue - eyed, flower - like charm, the cool slim purity of face and form, the apple - blossom coloring which had so swiftly and oddly affected ashurst twenty - six years ago, she was still at forty - three a comely and faithful companion, whose cheeks were faintly mottled, and whose grey - blue eyes had acquired a certain fullness
如果說她早已失掉了那蔚藍色的眼睛的,花兒般的魅力,也失掉了她臉兒和身段的那種冰清玉潔,苗條多姿的氣質和那蘋果花似的顏色- - - -二十六年前這種花容月貌曾那樣迅速而奇妙地影響過艾舍斯特- - - -那麼在四十三歲的今天,她依舊是個好看而忠實的伴侶,不過兩頰淡淡地有點兒斑駁,而灰藍的眼睛也有點兒飽滿了。As a balance to these austerities, when he went to live in london to see what the world was like, and with a view to practising a profession or business there, he was carried off his head, and nearly entrapped by a woman much older than himself, though luckily he escaped not greatly the worse for the experience
為了使這種嚴酷單調的生活得到平衡,他就到倫敦去住,要看看倫敦的世界是什麼樣子,同時也為了從事一種職業或者生意在那兒進行鍛煉,他在那兒遇上了一個年紀比他大得多的女人,被她迷昏廠頭腦,差一點兒掉進她的陷阱,幸好他擺脫開了,沒有因為這番經歷吃了大虧。I live in the hsintien aunt ' s daughter, also is and my elder brother ' s in the same year table elder sister, their child already very big, when the first flowering more than 1 ten thousand yuan have bought this group of white baby bed, originally planned accesses the net auctions, but we only buy three - in - one the game bed, just may provide the daughter to be big to rests, actually a month goes to aunt the family to take, but passes through the careful research, throughout is unable to install, after makes the phone call and the table elder sister confirms, confirmed has been short the partial components, in addition is puts on the south parents - in - law family, finally attained integrity set of in the last week, but smoothly assembles completes temporarily puts on the living room, facilitates paternal grandmother daytime to look after may put the rest
我住在新店大阿姨的女兒,也就是和我哥同年的表姊,他們小孩已經很大了,當初花了1萬多元買這組白色嬰兒床,原本打算上網拍賣掉,而我們只買三合一游戲床,剛好可以提供女兒大一點睡,其實一個月前就去阿姨家拿,但是經過仔細研究,始終無法安裝起來,打電話和表姊確認后,證實少了部份零件,加上是放在南部公婆家,終于在上星期拿到完整套件,而順利組裝完成暫時放在客廳,方便奶奶白天照顧可以放著休息。She then yawned again, threw aside her book, and cast her eyes round the room in quest of some amusement ; when, hearing her brother mentioning a ball to miss bennet, she turned suddenly towards him and said, " by the bye, charles, are you really serious in meditating a dance at netherfield
於是她又打了個呵欠,拋開書本,把整個房間里望了一轉,要想找點兒什麼東西消遺消遺,這時忽聽得她哥哥跟班納特小姐說要開一次跳舞會,她就猛可地掉過頭來對他說:Well, they saved a little money, but they threw the baby out with the bath water - - our best salesmen quit and went to work for our biggest competitor
可是,他們省了一點兒錢卻失掉了更有價值的東西,因為我們最好的推銷員就此不幹了,他到和我們競爭最激烈的公司去幹了。The next chair was smaller, but too soft. the third chair was just right. she sat down with a flop, and the chair legs gave way
旁邊的椅子小一點兒,但太軟了。第三把椅子剛剛好。她坐上椅子,椅子腿兒卻斷掉了。分享友人