描寫者 的英文怎麼說

中文拼音 [miáoxiězhě]
描寫者 英文
describer
  • : 動詞1. (照底樣畫) copy; depict; trace 2. (在原來顏色淡或需改正之處重復塗抹) retouch; touch up
  • : 寫構詞成分。
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 描寫 : describe; depict; portray; represent
  1. Type pleased a public that was growing tired of travel narratives and sea yarns by presenting them with a fresh and exciting situation, couched as autobiography.

    《泰皮》給讀了一個新鮮而富有刺激性的場面,用自傳方式敘述,使看厭了旅遊隨筆和海上奇談的讀,觀感一新。
  2. Geoffrey chaucer was an english poet, his best known work is the canterbury tales, which describes a group of pilgrims traveling to canterbury to visit thomas becket ' s tomb

    喬叟是一位英國詩人,他最著名的代表作是《坎特伯雷故事集》 ,該書的是一群朝聖到坎特伯雷祭拜託馬斯班別特墓地的事情。
  3. Second wave propagandists regularly picture them as na & iuml ; ve, unconcerned with dollar realities, and bedazzled by blue - sky technology

    第二次浪潮宣傳把他們成天真,不關心美元現實情況,被一些價值極微技術沖昏頭腦人。
  4. A few additional explanations may carry the reader back in imagination to the precise condition of society that the authors desire to delineate.

    另外我還要附帶說明幾句,好讓讀能回憶作所要的那個社會實況。
  5. The author's character delineation are forceful.

    對人物的強而有力。
  6. Victims and bullies are the types which he excels in drawing.

    他最善於受害和暴徒。
  7. In his novel indian camp, hemingway ' s indiscriminating descriptions of the three characters have obscured his real intentions of writing

    摘要在《印第安人營地》中,海明威對三個人物輕重難分的使讀難以判斷其真正的創作意旨。
  8. Omoo reinforced the public's view of melville as a writer of jocular and lively reminiscence.

    《歐穆》進一步使讀認識到梅爾維爾是個長于愉快而生動的回憶的作
  9. "omoo" reinforced the public's view of melville as a writer of jocular and lively reminiscence.

    《歐穆》進一步使讀認識到梅爾維爾是個長于愉快而生動的回憶的作家。
  10. In the 3rd century bc, manetho, a hellenistic egyptian chronicler and priest, alleged that moses was not a jew, but an egyptian renegade priest, called osarseph, and portrayed the exodus as the expulsion of a leper colony

    公元前三世紀,希臘化的埃及年代記編和祭司曼內托,聲稱摩西不是一個猶太人,而是一位背叛埃及的祭司,稱為奧薩瑟夫,被當作一批被逐出的受蔑視僑民而在《出埃及記》上。
  11. Somewhat forced, somewhat secondhand in its felt life, the book centers on a faintly sour academic levin.

    這本書有些地方得不自然,其中對生活感受的有些俗套,它集中一個脾氣有點別扭的學萊文。
  12. After emigrating to the united states in 1974 mr limonov, now 64, became notorious for a profanity - strewn novel describing the louche life of an migr in new york

    現年64歲的雷蒙諾夫於1974年移民美國,著有一本充滿褻瀆的小說,的是一個生活在紐約的流亡的放蕩生活,這使他的名聲十分不堪。
  13. Maugham writes about three very different people in english settings

    在本書中,作毛姆了三位不同的人物。
  14. One stern commentor declared that at this point the poem portrays couples who wish to evade parentage.

    有一位苛刻的評注宣稱該詩在這里是逃避生兒育女的夫婦。
  15. This is because of the belief that a linguistic description was reliable when based on observation of unstudied utterances by speakers ; it was unreliable if the analyst had resorted to asking speakers questions such as “ can you say. . in your language

    這是因為只有觀察了沒有準備的、由說話人自然陳述的話語而作出的語言才是可靠的;相反,如果一個分析通過詢問說話諸如「你能否用你的語言說… … 」之類的問題得到的語言則是不可靠的。
  16. The true story of journalist stephen glass, the twenty - something whiz kid who quickly rose from a minor writing post in washington, to a freelance feature writer in such publications as the respected current events and policy magazine, " the new republic, " as well as for high profilers such as, " rolling stone, " harpers " and " george. " by the mid - 90s, glass articles had turned him into one of the most sought - after young journalists in washington, but a bizarre chain of events - chronicled in buzz bissingers september 1998 " vanity fair " article on which the movie is based - suddenly stopped glass career in its tracks

    只有20來歲的年青人史提夫格拉斯凱頓基斯登遜飾演,九五年開始於行內具領導地位的時事政論雜志the new republic任職,他的文章簡單易明,喜配以趣聞軼事吸引讀閱讀,經常引用大家信以為真的特別人物及概念,精彩細致,短短時日他的作品已廣受好評,他也成為行內炙手可熱的記,吸引到不少著名刊物如rolling stone等的垂青,請他撰文章。
  17. During the second world war, the flying tigers - a group of american pilots voluntarily helping china in fighting the japanese aggression - built the basha airport in the lijiang area to implement what is known to historians as the " hump operation.

    正房堂屋,兩旁側室,走廊寬敞,天井宏亮,門窗多精雕細刻花鳥圖案,門樓修得富麗堂皇。當年徐霞客曾大研「民居群落,瓦屋櫛比」 , 「其宮室之麗,擬于王.
  18. The luggnaggians commended. a particular description of the struldbrugs, with many conversations between the author and some eminent persons upon that subject

    長壽國人受到贊揚;關于「長壽國」的詳細;作「我」與一些著名人士談論這個話題。
  19. No one knows what is coming. but i can tell you, papa, that our heroic spirit, the truly antique valour of the russian army, which theyit, i mean, he corrected himself showed in the fight of the 26th well, there are no words that can do justice to it. he smote himself on the chest just as he had seen a general do, who had used much the same phrases before himbut he was a little too late, for the blow on the chest should properly have been at the words, the russian army. i can assure you, papa, that we officers, so far from having to urge the soldiers on, or anything of the sort, had much ado to keep in check this yes, these exploits recalling the valour of antiquity, he rattled off

    但我概括起來跟您說吧,爸爸,在二十六日那次戰役中,俄國部隊, 」他又更正說, 「整個俄軍所表現或顯示的英雄氣概,和俄軍自古以來的勇敢精神,是無法用恰當的詞匯來的告訴您吧,爸爸他拍著胸脯說,就像一位在他面前講話的將軍拍過胸脯一樣,但拍得早了一點,應該是在說到俄軍時捶胸,坦白地告訴您吧,我們做長官的不僅不用督戰什麼的,我們還能奮力保持住這種,這種這個,勇敢的自古以來的功勛, 」他急不擇言地說。
  20. The words " this is my beloved son " referred obviously to the prophesy by isaia ( chapter 42 ), where the meekness of the suffering servant is been described " he will not break the bent reed, the flickering lamp he will not put out.

    要明白這是我的愛子這句話的含意我們要回到依撒意亞先知的預言,他在溫良的受苦的僕人:請看我扶持的僕人,我心靈喜愛的所選
分享友人