損傷賠償 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnshāngpéicháng]
損傷賠償 英文
compensation for damage
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (人體或其他物體受到的損害) wound ; injury 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (傷害) injure; h...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • 損傷 : 1. (傷害) harm; damage; injure; lesion; scuff; hurt; damnify; impair 2. (損失) loss; cause loss to
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. Discussion of compensation in electric shock death case

    觸電案件若干疑難問題探討
  2. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可證和證明書申請的櫃臺公司注冊處的申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署的醫護專業人員的注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接收還債款繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的注冊服務勞工處為申索工的雇員辦理銷假手續法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別海事處的四個海事分處的發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務的預約服務社會福利署的違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  3. On the issue of moral damage in personal injury

    論人身害中的精神問題
  4. You agree to defend, indemnify and hold us and the tdc affiliates harmless from and against all liabilities, damages, claims, actions, costs and expenses including without limitation legal fees, in connection with or arising from your breach of any of this user agreement and or your use of tdclink

    閣下同意就閣下違反本使用者協議的任何一款及/或就閣下使用貿發靈而產生的任何責任、、申索、訴訟、費用及支出(包括但不限於法律費用)而為本局提出抗辯,作出補並使本局及貿發局各聯號公司不受害。
  5. You agree to defend, indemnify and hold us and the tdc affiliates harmless from and against all liabilities, damages, claims, actions, costs and expenses ( including without limitation legal fees ), in connection with or arising from your breach of any of this user agreement andor your use of tdclink

    閣下同意就閣下違反本使用者協議的任何一款及或就閣下使用貿發靈而產生的任何責任、、申索、訴訟、費用及支出(包括但不限於法律費用)而為本局提出抗辯,作出補並使本局及貿發局各聯號公司不受害。
  6. The court awarded 5000 ( in ) damages to the injured man

    法院判給者5000英鎊
  7. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權受到侵害、健康權受到侵害、 「死者人格」受到侵害這三種情形下的受害人近親屬的精神請求權問題。探討以介紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前提,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並提出了作者自己的一些見解:第一、在公民從受害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神請求權以外,還可以繼承死者生前就其所受之精神害而享有的精神請求權;第二、在加害人的行為已造成直接受害人殘疾,或者是造成其健康嚴重受的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有立法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的受害人近親屬以精神請求權;第三、法律保護死者人格不受侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只要死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,即可推定死者近親屬因此而遭受了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神害」 ,死者近親屬即可提起精神之訴。最後,本文認為,加強對受害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必要性,同時又具有十分重要的現實意義。
  8. The responsibility of the spiritual injury compensation in the personal damnification consists of four factors : the infraction action, the damage fact, the causality between the infraction action and the damage fact, the infringer ' s trespass

    人身害中精神責任的構成要件由違法行為、害事實、違法行為與害事實之間有因果關系、侵權人有過錯等四個方面構成。
  9. The former means the mistakes made on purpose. but it is really hard to judge whether a mistake is made deliberately or not ; the latter concerns objective mistakes rather than subjective ones. but this pricinple has the same disadvantage as the former one as to the problem of " what is the normal standard

    精神本不屬于國家范圍,但隨著民事關于精神的規定日益完善,尤其通過麻旦旦精神害索案的介紹,以及國外有關國家中對精神害的重視,在我國的國家法中實有必要建立精神制度。
  10. Typical research on compensation standard for damages for marine personal casualties

    海上人身標準類型化研究
  11. It aims to bring up to date china ' s laws and regulations of compensation for casualties at sea, so that they would better fit in with the fast - changing social, economical and legal situations in china after its accession to the world trade organization. it attempts to seek out, to be specific, a way of compensation as sound as possible which would maximally protect the legitimate rights of both the owners of vessels and the victims, hopefully by satisfactorily balancing the interests of the two parties. the ultimate purpose of this paper therefore, is to provide certain theoretical support for modifying relevant laws and regulations in this realm in china

    研究的目的在於適應我國法律法規不斷完善的新形勢,使海上人身的法律規定與各相關法律規定接軌,與我國加入wto后的新形勢接軌;並根據我國的國情,探求一種科學合理的海上人身辦法,盡可能地找到一個海上運輸業和受害者兩者利益間的平衡點,使海上運輸業和受害者的合法權利得到更加充分的保護;進一步研究海上人身的法律理論基礎,為進一步修改我國海上人身的有關法律提供依據。
  12. Purchaser agrees to compensate seller for actual incurred cost as, determined by accepted accounting procedures, of such finished goods, work in process and raw materials that are useful solely in the manufacture of the goods covered by this purchase order

    買方願意對賣方進行實際損傷賠償,至於由此訂購單所產生的製成品,半成品及在生產中要用到的原材料的則以協商一致為原則。
  13. After summarizing the deficiency in current calculation method for pension, and referring to the compensation principle for property damage, a new theory of calculation is proposed

    筆者通過分析和總結現存方法的缺陷和理論認識的不足,參照一般性實物的原則,引申提出了人身的新理論。
  14. The author makes a comparative analysis of the provisions of the prc maritime code regulating the liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger and the corresponding solutions of foreign laws and international conventions. she seeks to establish to what degree the solutions of international conventions have been incorporated into the prc maritime code and predict to what degree the amendment of athens convention will impact the domestic law. at the international level the carrier ' s liability has been stated by the 1974 athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea ( athens convention )

    《海商法》及其配套法規僅就海上旅客運輸合同中承運人對旅客人身限額作出明確的規定,我國法律和實務界對海上旅客人身害的范圍沒有作出明確規定,故作者對運輸過程中應由承運人負責的旅客人身亡的金錢和精神展開討論,參照外國和國內的相關法律制度,明確其范圍和具體的計算方法。
  15. Compensation for spiritual dajnages means a civil legal system that a person suffers mental scar or spiritual damages after his personal right or some particular possession right get illegal aggression, and therefore calls for relief and protection by demanding the infringer " s compensation

    精神是指民事主體因其人身權或特定財產權受到不法侵害導致精神創和精神失,而要求侵權人通過財產等方式對其進行救濟和保護,以撫慰其精神害的民事法律制度。
  16. International student comprehensive insurance package : all international students are automatically enrolled in this package which provides coverage for various risks, such as sickness, injury, fire, theft, property damage, etc. the package, offered exclusively by asia university, is especially unique in that no other university in japan provides its international students with a comprehensive insurance policy

    國際學生綜合保險:凡國際留學生將自動被加保于該保險內此保險提供多種風險的分攤例如疾病害火災竊盜?物等這彬保險僅供給本校在校生。這是非常獨一無二的因為在日本其他大學沒有提供給國際留學生像這樣的一個綜合保單而且保險費由亞細亞大學負擔。
  17. To the maximum extent permitted by law, neither the postmaster general nor the government of hong kong special administrative region accept any responsibility whatsoever for any damage, loss, death or personal injury arising from or in connection with the lucky draw, including but not limited to any error or omission in conducting the draws, loss or destruction of lucky draw entries or other property or belonging, or any notice or correspondence which is misdirected, mislabeled, delayed or lost in the post or otherwise

    在法律許可的范圍內,香港郵政署長及香港特別行政區政府均無須對是次抽獎所引起或與之有關的任何失、亡而負責,包括但不限於在抽獎進行期間出現的任何錯誤或遺漏;抽獎記錄或其他財產或物品的失或銷毀;以及任何通告或信件于郵遞過程中或其他交件程序上出現的錯誤轉遞、錯誤標簽、延誤或遺失等。
  18. Damages are a money payment to compensate the victim, that is to say, to restore him, so far as money can, to the position he would have been in if the wrong complained of had not been committed

    是以貨幣方式受害人,即,在貨幣可能的范圍內,使受害人回復到如果害未發生的狀態。
  19. The writer makes great effort to provide sufficient theoretical ground to some typical issues, for example, the title to sue for personal injury and death in labor service export, the third party in a collision at sea ; the assignment of claim for loss of life or personal injury, and the difference between the contract for service and the contract of labor, the relationship of personal insurance and liability insurance, and hopes to give a guidance to proper interpretation of law

    如外派船員的人身請求權的歸屬問題,船舶碰撞中第三人的認定問題,人身請求權可否轉讓問題,勞務合同與勞動合同的區別問題,人身保險與責任保險的認定問題等等,筆者力圖使這些實踐中的問題能夠有理論基礎的支持,從而正確適用法律。
  20. The reform measures include the introduction of relief payment in lieu of the assistance for common law damages, adjustment of levy rates and imposition of surcharge on uninsured employers

    改革措施包括以濟助付款代替普通法的援助、調整徵款率,以及向沒有投購工保險的僱主徵收附加費。
分享友人