損失所負責任 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnshīsuǒrèn]
損失所負責任 英文
liabilityforloss
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (負擔) burden; load 2 (虧損) loss 3 (失敗) defeat Ⅱ動詞1 [書面語] (背) carry on th...
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  • 負責任 : be in charge of
  • 負責 : 1. (擔負責任) be responsible for; be in charge of 2. (認真踏實) conscientious
  1. Member must answer for the activity and safety for the guest that you lead to. and you must answer for all of the damnify that your guest made

    會員需對帶客人的行為及安全,並對其造成的全部
  2. Within the time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipment the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage

    在買方通知的時限內,抵達裝運港后,賣方應對買方承擔全部並對諸如空倉費、延滯費等和費用
  3. The shipper shall indemnify the carrier against all damage suffered by him, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements inserted in the air waybill

    因航空貨運單上填的說明和聲明不符合規定、不正確或者不完全,給承運人或者承運人對之的其他人造成的,托運人應當承擔賠償
  4. The other one advocated regarding the dominant, effective cause as the proximate cause. and the insurer would be responsible to the loss caused by proximate cause. in this chapter, i will try my best to show the theories of causation of different scholars, and how the principle of proximate cause is used in the leading cases

    對保險人來說,他只賠償承保危險作為近因造成的,對于承保危險為遠因造成的不承擔賠償,避免了保單項下不合理的索賠;對被保險人來說,他可以防止保險人以原因是遠因為借口,解除保單項下的,不承擔承保風險造成的
  5. We will not be liable for, nor shall any adjustment, refund or credit of any kind be made as a result of any loss, damage, delay, misdelivery, nondelivery, or misinformation, including, but not limited to, any such loss, damage, delay, misdelivery, nondelivery, misinformation or failure to provide information caused by or resulting from

    本公司不會就包括但不限於何下列原因引起或造成的遺毀延遲送達誤送未送達錯誤資料或未能提供資料,亦不提供何運費調整運費退回或抵扣:
  6. The author reserves the right not to be responsible for the topicality, correctness, completeness or quality of the information provided. liability claims regarding damage caused by the use of information provided, including any kind of information which is incomplete or incorrect, will therefore be rejected

    本文作者保留不對提供信息的題目、正確性,完整性或質量的權利。何因為使用上述循序不正確或不完整而造成的要求賠償的,將被拒絕。有提供的要約是無約束力和不承擔的。
  7. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a contract of carriage by sea provides explicitly that a specified part of the carriage covered by the said contract is to be performed by a named actual carrier other than the carrier, the contract may nevertheless provide that the carrier shall not be liable for the loss, damage or delay in delivery arising from an occurrence which takes place while the goods are in the charge of the actual carrier during such part of the carriage

    雖有前款規定,在海上運輸合同中明確約定合同包括的特定的部分運輸由承運人以外的指定的實際承運人履行的,合同可以同時約定,貨物在指定的實際承運人掌管期間發生的滅壞或者遲延交付,承運人不賠償
  8. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之何開支或虧: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意或疏忽造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之何證券之毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊引致,而在該等情況下,本行的將只限於在發現當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意或欺詐行為而導致的何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix何電子機械或系統靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行能合理控制之何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  9. Each tenant shall fully and effectually indemnify atl against all claims and demands made against atl by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smoke, fire or any other substance or thing from the demised premises or to the neglect or default of such tenant ' s servants, agents or to the defective or damaged condition of the interior of the demised premises or any fixtures or fittings for the repair of which such tenant is responsible hereunder or against all costs and all expenses incurred by atl in respect of any such claims or demand

    對于由於已轉讓房地產的溢水、溢出的煙、吸煙或火及其它何物質,或由於這樣的承租人的僱工、代理人的疏忽或未履行的,或由於已轉讓房地產或者何裝置的內部的缺陷以及壞以何方式造成的與傷害,每名租戶應完全並且有效地使高級技術試驗不受何人的何索賠與要求的害,承租人應在下面對此維修或承擔全部由高級技術試驗遭受的何有關這種索賠與要求的全部費用
  10. As to the doctrine of liability fixation the author thought that, in line with the duty of care of different subject of misrepresentation, ve should built three different standards consequently which were strict liability, fault liability liability on willfulness. as to cautionary relation, this thesis maintained that it could be classified into cautionary relation on transaction and cautionary relation on loss, and that the former was the fast knot on the question of cautionary relation on civil responsibility of misrepresentation, and that we should built presumptive rule on cautionary relation referring to the relative institute of america

    關于歸原則,作者認為應當根據不同虛假陳述主體對信息披露的注意義務提出嚴格、過和故意三個相應歸標準,其中,嚴格適用於證券發行人,過適用於除發行人之外的其他有信息披露文體,故意適用於中介機構承擔連帶這種特定情形。害後果作為虛假陳述的必備要件之一,僅限於財產上的害。對于因果關系,文章將其分為交易的因果關系和的因果關系,認為前者是虛假陳述民事因果關系的癥結在。
  11. 5 the company will endeavour to produce an accurate and idiomatic translation of the input material, the client accepts that the company is not providing the skills of a copywriter and a translation may read differently from good original writing and no liability is accepted by the company for any loss arising therefrom

    公司將盡力製作出準確的、符合語言習慣的輸入材料譯文,客戶應接受公司並不能提供象廣告文編寫人那樣的文字表達技能,譯文讀起來可能會與良好的原文表達有不同,公司對由此造成的概不
  12. Any servant or agent of the consignor shall be liable for such loss if the loss is caused by fault or neglect on his part.

    如果是由於發貨人的受雇傭人或代理人本身的過或疏忽造成,該受僱人或代理人對這種賠償
  13. Points out that the liability of danger is not the sanction to violations of law. the basic idea of the liability of danger lies in " the reasonable distribution of unlucky damages ". the main reasons are : ( 1 ) the doctrine of origin of danger, i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, < | > r article assume the liability because they create the danger ; ( 2 ) doctrine of control of danger, i. e. the enterprise assumes the liability for it ? controls the danger in certain extent ; ( 3 ) doctrine of " enjoying benefit, assuming liability ", i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, or article assume the liability because they enjoy the benefit ; ( 4 ) doctrine of allocation of losses, i. e. the damages occurred from the liability of danger should be dissipated through the price mechanism of commodity service and insurance system

    Esser )在其名著《危險之基礎與發展》 ( 1941年)一書中指出,危險不是對不法行為的制裁,危險的根本思想在於「不幸害的合理分配」 ,主要根據在於: ( 1 )危險來源說,即因為企業、物品或裝置的有人或持有人製造了危險來源,因而應承擔; ( 2 )危險控制說,即企業在某種程度能控制這些危險,因此應; ( 3 )享受利益擔危險說,即企業、物品或裝置的有人或持有人從其企業、裝置或物品中獲得利益,故理當然應當擔風險; ( 4 )分攤說,因危險而生的害賠償,得經由商品服務的價格機能和保險制度予以分散。
  14. Any material downloaded or otherwise obtained through the use of the service is done at your own discretion and risk and you will be solely responsible for any damage to your computer system or loss of data that results from the download of any such material

    是否經由本服務之使用來下載或取得何資料應由您自行考量且自風險,因下載何資料而導致您電腦系統之壞或資料流,您自己應承擔
  15. In no event unless required by applicable law or agreed to in writing will any copyright holder, or any other party who modifies and / or conveys the program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the program ( including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the program to operate with any other programs ), even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages

    除非受適用法律要求或者書面同意,何版權有者,或何依前述方式修改和/或發布本程序者,對于您因為使用或不能使用本程序造成的一般性、特殊性、意外性或間接性,不(包括但不限於,資料,資料執行不精確,或應由您或第三人承擔的,或本程序無法與其他程序運作等) ,即便該版權有者或其他組織已經被告知程序有此類的可能性也是如此。
  16. In no event unless required by applicable law or agreed to in writing will and copyright holder, or any other party who may modify and or redistribute the program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the program including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the program to operate with any other programs, even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages

    非經法律要求或書面同意,何著作權人或何可能依前述方式修改與或發布本程序者,對于您因為使用或不能使用本程序造成的一般性特殊性意外性或間接性,不包括但不限於,資料,資料執行不精確,或應由您或第三人承擔的,或本程序無法與其他程序運作等,即便前述的著作權人或其他人已被告知該等的可能性時,也是一樣。
  17. In no event unless required by applicable law or agreed to in writing will any copyright holder, or any other party who may modify and / or redistribute the program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the program ( including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the program to operate with any other programs ), even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages

    非經法律要求或書面同意,何著作權人或何可能依前述方式修改與?或散布本程式者,對于您因為使用或不能使用本程式造成的一般性、特殊性、意外性或間接性,不(包括但不限於,資料,資料執行不精確,或應由您或第三人承擔的,或本程式無法與其他程式運作等) ,即便前述的著作權人或其他人已被告知該等的可能性時,亦同。
  18. The cyberport owner does not accept any responsibilities for any loss or damage whatsoever arising from any cause whatsoever in connection with this website

    數碼港有者對何由於和此網站鏈結引起的何原因導致的壞不
  19. In addition to the terms set forth above, neither hktb, nor its affiliates, information providers or content partners shall be liable regardless of the cause or duration, for any errors, inaccuracies, omissions, or other defects in, or untimeliness or unauthenticity of, the information contained within discoverhongkong. com e - invites, or for any delay or interruption in the transmission thereof to the user, or for any claims or losses arising therefrom or occasioned thereby

    除上述條款外,香港旅遊發展局其聯屬公司資料供應商或內容供應伴亦無需就discoverhongkong . com e請卡載資料的何錯誤不準確遺漏其他缺陷不適時或不真確,或在傳送至用戶時的何延誤或中斷,或因此而起或致的何申索或,而不論成因及持續時間。
  20. If any of the acts specified in the preceding paragraph results in losses, the persons directly in charge and other persons directly responsible for the offense shall be partially or wholly liable for the losses

    有前款列行為之一,造成的,有直接的主管人員和其他直接人員應當承擔部分或者全部賠償
分享友人