損失通知 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnshītōngzhī]
損失通知 英文
advice of loss
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Within the time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipment the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage

    在買方的時限內,抵達裝運港后,賣方應對買方承擔全部責任並對諸如空倉費、延滯費等所有和費用負責。
  2. Unless the policy otherwise provides, where a declaration of value is not made until after notice of loss or arrival, the policy must be treated as an unvalued policy as regards the subject to matter of that declaration

    除非保險單另有規定,在收到損失通知或抵達之前未申報價值的情況下,對該申報的標的物,保險單應視為不定值保險單。
  3. All parties claiming in general average shall give notice in writing to the average adjuster of the loss or expense in respect of which they claim contribution within 12 months of the date of the termination of the common maritime adventure

    所有提出共同海索賠的關系方應于共同航程終止后十二個月內將要求分攤的或費用書面理算師。
  4. Cplp is not responsible for any loss as a result of a member s failure to notify of a change in address

    如會員未有國泰常客計劃有關更改地址事宜而導致任何,國泰常客計劃概不負責。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支或虧負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現當日該等證券之市值,以及即使本行已獲該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. Loss of or damage to articles packed and sealed in packages by the sender, provided the seal is unbroken at the time of delivery and the package retains its basic integrity and receipt of shipment by the recipient without written notice of damage or the delivery record

    如果包裹在送達時封口無破且包裹仍維持其基本完整性且收件人于收件時未發出書面或送件紀錄,寄件人包裝並封口的包裹內的物件發生之遺
  7. When the dangerous level in insurance mark increases insurant, did not fulfil announcement obligation by contract agreement lawfully, inform an underwriter not in time namely, the interest that meets an underwriter probably is caused damage, ought to bear consequence of the following law : insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the agree carries responsibility of breach of contract ; 2 be insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the loss of the insurance symptom that the insurance accident place that increase because of dangerous level and happens causes, answer to assume responsibility by insurant proper motion, the underwriter pays insurance compensation to insurant no longer

    被保險人在保險標的危險程度增加時,未依法按合同約定履行義務,也就是未及時保險人的,很可能會給保險人的利益造成害,應當承擔以下法律後果:一是被保險人未履行危險增加義務的,應承擔違約責任;二是被保險人沒有履行危險增加義務的,因危險程度增加而發生的保險事故所造成的保險標的,應由被保險人自行承擔責任,保險人不再向被保險人支付保險賠償金。
  8. The client shall immediately inform the supplier in writing of any known loss or damage to the picture while in the client s possession or that of any third party

    于客戶或第三者管有圖片期間,如得悉遺毀圖片,客戶必須立即書面供應機構。
  9. Further, egate2china makes no warranty or representation as to an a v agent s authentication and verification results. neither egate2china nor any of its affiliates shall be liable for any errors or omissions whether or not negligent, intentional or otherwise by an a v agent. 5. 2 any material downloaded or otherwise obtained through the use of the service is done at each member s sole discretion and risk and each member is solely responsible for any damage to its computer system or loss of data that results from the download of any such material. no advice or information, whether oral or written, obtained by any member from egate2china or through or from the service shall create any warranty not expressly stated in this agreement

    您明確理解和同意,中國經濟門戶網不對因下述任一情況而發生的任何害賠償承擔責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等方面的或其他無形害賠償(無論中國經濟門戶網是否已被告該等害賠償的可能性) : ( i )使用或未能使用「服務」 ; ( ii )因過或從「服務」購買或獲取任何貨物、樣品、數據、資料或服務,或過或從「服務」接收任何信息或締結任何交易所產生的獲取替代貨物和服務的費用; ( iii )未經批準接入或更改您的傳輸資料或數據; ( iv )任何第三者對「服務」的聲明或關于「服務」的行為;或( v )因任何原因而引起的與「服務」有關的任何其他事宜,包括疏忽。
  10. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    所保貨物,如發生保險單項下可能引起索賠的壞,應立即本公司下述代理人查勘。
  11. In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this insurance, notice must be given to the underwriters promptly after the date on which the assured, owners or managers become or should have become aware of the loss or damage and prior to survey so that a surveyor may be appointed if the underwriters so desire

    4如果發生根據本保險可以索賠的害的意外事故,須在被保險人、船東或管理人道或應當害之日後,並在檢驗前,迅速保險人,以便在保險人如此要求時指定檢驗人。
  12. Fluid network was divided into a lot of independent loops. through changing states of valves, i got pipe flux and pipe pressure drop. based on pressure balance equation, i built the differential equation system, solved the differential equation system, and acquired resistance coefficients of pipes and component

    並將流體網路圖分解為一個個獨立迴路,過改變閥門的狀態,來獲取迴路各管段流量和壓力,根據迴路壓力平衡方程,建立方程組,對方程組進行了求解,解出了各未管段、流體器件的阻力系數。
  13. The buyer shall establish the covering l / c before the above stipulated time, failing which the seller reserves the right to rescind without further notice, to lodge a claim for direct losses sustained by the seller

    買方應在上述規定時間內開立相關信用證,如不開證賣方則保留不予而撤消合約,或對因此遭受的直接提出索賠的權利。
  14. Provided that the developer does not interfere with the normal operation of the contractor, it may inspect the progress and quality of the work at any time

    第二百七十八條隱蔽工程在隱蔽以前,承包人應當發包人檢查。發包人沒有及時檢查的,承包人可以順延工程日期,並有權要求賠償停工、窩工等
  15. The character of tube roll mill is that it combines the advantages of ball mill and roller, then great improves the grinding efficiency through the study of the grinding theory of tube roll mill, pressing stress, grinding effect and the comparation between roller and vertical mill, this text combined the national important technology equipment crert item - - tube roll milling developing item, gets following results : firstly, because of the special structure of tube and roll, powder from single particle grinding in the early peried contincely transit press grinding stage, it better stops the loss of splash energy, secondly, during the grinding progress, powder form loose to dense fully uses the nonsmoth surface of particle and stress focus to make its stress lower than roller " s

    本文結合國家重大技術裝備國產化創新項目-筒式輥碾磨開發項目,過對筒輥磨的粉磨機理、層壓應力的分析、粉磨效果的研究及與輥壓機、立磨粉磨效果、粉磨機理的比較,可:首先,由於筒與輥的特殊結構方式,筒輥磨內粉體由初期的單顆粒破碎逐漸過渡到層壓粉碎階段,較好地防止了飛濺能的,其次,在粉磨過層中,粉體由疏鬆到密實,充分利用了顆粒的非光滑表面及應力集中效應使其應力低於輥壓機。實驗證實,筒輥磨的粉磨效果大大優于立磨和輥壓機。
  16. Understand margin calls : you can lose your money quickly and with no notice

    了解增補?展(融資):你可能會在很短時間內遭受而不獲事先
  17. The buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and from die agreed date or the expiry date of any agreed period for delivery which arise either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4, or because the carrier or the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because the buyer fails to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods

    買方必須按照下述規定承當貨物滅壞的一切風險:自按照a4規定交貨之時起及由於買方未能按照a4規定指定承運人或其他人,或其指定的承運人或其他人未在約定時間接管貨物,或買方未按照b7規定給予賣方相應,則自約定的交貨日期或交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。
  18. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面或提出索賠要求,賣方將不再考慮對貨物的賠償
  19. 2 in connection with the obligation of the indemnifying party to indemnify for expenses as set forth above, the indemnifying party shall, upon presentation of appropriate payment notices and receipts containing reasonable details, reimburse the indemnified parties for all such expenses as they are incurred by the indemnified parties

    基於補償方有對上述的補償的義務,在收到相應的支付書和含有合理細節的收據時,補償方應補償被補償方所有被補償方所遭受的
  20. A damageloss notification letter is sent to the shipper of record

    給記錄的發貨人發送一封"壞遺信件" 。
分享友人