撒拉遜人 的英文怎麼說
中文拼音 [sālāxùnrén]
撒拉遜人
英文
arab-
The saracens of the desert captured jerusalem.
沙漠地區的撒拉遜人占領了耶路撒冷。The saracens were stopped in 732 in poitiers by charles martel, grand father of charlemagne, a rather rough warior who was later painted as a national hero
而撒拉遜人則在732年被查理?馬特(查理曼大帝偉大的父親,一個相當勇猛的勇士,一個后來被視為民族英雄的人物)阻止在普瓦捷城。Soon after this, richard made a truce with the saracens.
這事過后不久,理查就和撒拉遜人停戰和好。With these saracens italeri do indeed seem to have produced an authentic looking set which seems to capture something of the enormously diverse and often beautiful appearance of these men
關于這些撒拉遜戰士,義大利的確做了不少風格迥異並具有可信的外型的人物。“ by the cross of my sword, ” he said, laying his hand on the weapon as he spoke, “ i will be true companion to thee, saracen, while our fortune wills that we remain in company together
「憑這劍的十字架起誓, 」他把手放在劍上說, 「我將做你的忠實旅伴,撒拉遜人,既然命運要求我們相處在一起。 」Six years before the normans successfully conquered england, their first true island invasion was launched against the saracens that occupied sicily. . with more than a little encouragement from the papacy
諾曼人的第一次島嶼征服是在他們征服英格蘭的六年前,他們得到教宗的大力支持,從海路攻擊占領西西里的撒拉遜人(阿拉伯人) 。The saracen was just aware of the formidable missile in time to interpose his light buckler betwixt the mace and his head ; but the violence of the blow forced the buckler down on his turban, and though that defence also contributed to deaden its violence, the saracen was beaten from his horse
撒拉遜人剛好感覺到有厲害的東西向白己飛來,舉起小圓盾一擋,但錘的來勢太猛,把那面盾重重地壓在他的頭巾上了,雖說減輕了錘的力量,卻把他打下馬來。The saracen came on at the speedy gallop of an arab horseman, managing his steed more by his limbs, and the inflection of his body, than by any use of the reins, which hung loose in his left hand ; so that he was enabled to wield the light round buckler of the skin of the rhinoceros, ornamented with silver loops, which he wore on his arm, swinging it as if he meant to oppose its slender circle to the formidable thrust of the western lance
撒拉遜人用阿拉伯騎士慣常的高速沖來,他靠移動身子操縱坐騎,很少動用鬆鬆地掛在腕上的韁繩,空出來的左手拿著一麵包著犀牛皮的圓盾,盾上的銀環套在他的臂上,現在他晃著這面小盾,象是要靠它來抵擋西方人長矛的猛刺。Of the four hundred thousand men who crossed the vistula, he wrote later of the russian war, half were austrians, prussians, saxons, poles, bavarians, wrtembergers, mecklenburgers, spaniards, italians, neapolitans
「渡過維斯杜拉河的四十萬人中,有一半是奧地利人普魯士人撒克遜人波蘭人巴伐利亞人符騰堡人梅克倫堡灣人西班牙人義大利人和那不勒斯人。He knows more now about the world, and life, and man s place, and all the rest, than arthur, or norman, or i, or you, too, for that matter, and in spite of all our latin, and french, and saxon, and culture.
他對於世界人生人的地位和諸如此類的問題現在所知道的要比亞瑟諾爾曼或者我多,就這方面而言,也比你多,盡管我們有拉丁文法文撒克遜文文化素養什麼的一大套。 」分享友人