支付損害賠償 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīsǔnhàipéicháng]
支付損害賠償 英文
payment of damages
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  • 損害 : harm; damage; injure; damnify; [生物學] lesion; blight
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的要求並由保險公司費用,本保險單項下的任何索人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或(保險公司按各節規定,因就任何滅失或予以或者修復而應享有或有權享有該等免責或或取得該等免責或的代位求權)而可能必要的或者為保險公司合理要求的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其予以之前或之後屬必要或成為必要或者是必須的。
  2. The third chapter of the article mainly studies issues concerning determination of the liability for medical damages. firstly, it elaborates factors to be considered in determination of the liability for medical damages and grounds for exemption. meanwhile, it points out that medical institutions should compensate for other damage besides medical accident, and exemption clauses in medical contracts is invalid

    第三章主要研究有關確定醫療責任的幾個問題,分析了確定醫療責任應當考慮的因素和免責事由,提出醫療機構對醫療事故以外的也應當,醫患雙方約定的免責條款無效,繼而明確了醫療的范圍,討論了數額的計算方法和標準以及金的方式。
  3. When the dangerous level in insurance mark increases insurant, did not fulfil announcement obligation by contract agreement lawfully, inform an underwriter not in time namely, the interest that meets an underwriter probably is caused damage, ought to bear consequence of the following law : insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the agree carries responsibility of breach of contract ; 2 be insurant did not fulfill danger to increase announcement obligation, the loss of the insurance symptom that the insurance accident place that increase because of dangerous level and happens causes, answer to assume responsibility by insurant proper motion, the underwriter pays insurance compensation to insurant no longer

    被保險人在保險標的危險程度增加時,未依法按合同約定履行通知義務,也就是未及時通知保險人的,很可能會給保險人的利益造成,應當承擔以下法律後果:一是被保險人未履行危險增加通知義務的,應承擔違約責任;二是被保險人沒有履行危險增加通知義務的,因危險程度增加而發生的保險事故所造成的保險標的失,應由被保險人自行承擔責任,保險人不再向被保險人保險金。
  4. 3 without prejudice to article 10. 2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists

    3在不違反第10 . 2條的前提下,本條款規定的免責事由使不能履行義務的一方免除了支付損害賠償金、罰金和其它合同制裁的責任,但只要該事由存在並持續,對于拖欠款項利息的責任則不能免除。
  5. Section 25a provides that disclosure made under section 25a shall not be treated as breach of contract or of any enactment restricting disclosure of information and shall not render the person making the disclosure liable in damages for any loss arising out of disclosure

    25a 1條作出披露不得視作違反合約,或違反任何成文法則對披露資料所施加的規限,因此不得令作出披露的人士須對該項披露所引致的任何失負上支付損害賠償的法律責任。
  6. Where the broker intentionally concealed any material fact or provided false information in connection with the conclusion of the proposed contract, thereby harming the client ' s interests, it may not require payment of any remuneration and shall be liable for damages

    居間人故意隱瞞與訂立合同有關的重要事實或者提供虛假情況,委託人利益的,不得要求報酬並應當承擔責任。
  7. Conditional fees will eliminate cases of principle and merits but with no financial surplus to be made from them, nor any large sum of damages from which money can be extracted to pay the uplift, such as judicial reviews and cases with a public law element. these cases are usually important to the development of law and the social fabric of hong kong and its environment

    按條件收費將會清除符合原則及有成功機會但並無經濟盈餘可圖或並無大額可供額外收費的案件,例如司法覆核及包含公法成分的案件等,但有關案件通常對香港法律及社會組織及其環境的發展相當重要。
  8. But person insurance is the life with the person or body serve as insurance mark, and the person ' s life and body are to cannot use money to measure, so, the harm that person insurance be or get out of danger makes life or body get can be not compensated for with money, it is when be or get out of danger, the forehead that insurance company can agree in guarantee slip only is spent inside give to insurant or beneficiary beneficiary pay insurance gold, that is to say person insurance is the way that pays in order to give pays insurance gold

    但是人身保險是以人的生命或身體作為保險標的的,而人的生命和身體是不能用金錢來衡量的,所以,人身保險出險使生命或身體受到的不是能用金錢得了的,則在出險時,保險公司只能在保單約定的額度內對被保險人或受益人給保險金,也就是說人身保險是以給的方式保險金的。
  9. If a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74

    如果一方當事人沒有價款或任何其它拖欠金額,另一方當事人有權對這些款額收取利息,但不妨礙要求按照第七十四條規定可以取得的
  10. Of contract of nonperformance of break a contact of working relationship one party, answer to pay penalty due to breach of contract and compensation to the other side, the standard of penalty due to breach of contract and compensation and pay way, according to bearing severally by working relationship both sides ability is in labor contract affirmatory ; causes nonperformance labor contract to perhaps give other one party to cause because of force majeure damage, can not assume the responsibility that violates labor contract

    勞動關系一方違約不履行合同的,應向對方違約金和金,違約金和金的標準和辦法,由勞動關系雙方根據各自的承受能力在勞動合同中確定;因不可抗力造成不履行勞動合同或者給另一方造成的,可不承擔違反勞動合同的責任。
  11. If a person who has property but is without or with limited capacity for civil conduct causes damage to others, the expenses of compensation shall be paid from his property

    有財產的無民事行為能力人限制民事行為能力人造成他人的,從本人財產中費用。
  12. The compensate for blood - transfusion - infection should include : medical treatment fee, benefits losses, meals allowance for hospitalization period, nursing fees, transportation fees, room charges and direct property loss, each of the items should be fixed accordingly and use lump - sum payment

    D輸血感染丙肝的應當包括:醫療費、誤工費、住院伙食d補助費、護理費、交通費、住宿費和財產直接失,這些項目應當按d照實際情況確定一次性結算或者分期
  13. If we assign the entitlement to the farmer, the railroad will pay $ 100 in damages to the farmer for vioalting the farmer ' s right to be spark free

    如果將權利授予農民,那麼鐵路因為侵犯了免於火化侵擾的權利,而向農民100美元。
  14. Damages award by a court against a defendant who have behave maliciously or willfully

    法院裁定要求有惡意或故意行為的被告金。
  15. 5 where the contract is terminated under article 11. 3 ( c ) or article 11. 4, then in addition to any amount paid or payable under article 11. 3 as reimbursement of the price and damages for any delay, the buyer is entitled to damages for any additional loss not exceeding 10 % of the price of the non - conforming goods

    5當合同依照第11 . 3 ( c )條或第11 . 4條的規定終止時,除了依照第11 . 3條的或應的退款和遲延金外,買方有權獲得不超過不符約定貨物價款10的附加失的金。
  16. The execution of it must meet four conditions as follow : the public functionaries violate people ' s rights and do damage to them as they perform the special administrative action, the damage is directly caused by the illegal special administrative action, the damages has been covered by the government which assumes the liability to pay for the damages or the government has performed the obligation, the public functionaries has fault in their mind

    行政追權行使的條件須是行政公務人員的具體行政行為侵犯了相對人的合法權益,並造成,行政公務人員違法行為與結果有直接因果關系,行政義務機關已向受費用或履行了義務,行政公務人員主觀上須有故意或重大過失。
  17. The fund provides for the protection of the entitlement of employees and others to compensation for employment - related injury, and for the making of relief payment to eligible persons in relation to common law damages for such injury

    基金保障雇員及其他人享有工傷補的權利,以及向合資格人士關于工傷的濟助款。
  18. A client may lose by this arrangement in two ways : a proportion - often substantial - of any damages recovered goes to the lawyer ; and as the lawyer pays all the costs of the case in return for this proportion of the damages, he is exposed to strong temptation to settle the claim before incurring the heavy expense of preparing for trial and of trial itself, although it may not be in his client s interest to do so

    客戶在兩方面可能因此等安排蒙受失:追討所得的一部分通常是重大部分將落入律師手中由於律師須案件的全部訟費,藉此謀取的有關部分,他須承受因審訊準備工作及審訊本身而招致沉重出之前和解申索的極大誘惑,雖則此舉並非對客戶有利。
  19. In event of an accident that involves third party, we will pay legal expenses and compensation for bodily injury or property damage to the third party

    旅行其間因意外事故導致第三方身體傷或財產失,我們將補被保險人依法實際給第三方的金額。
  20. The right of subrogation provided for in paragraph 5 of this article may also be exercised by a person other than those mentioned therein in respect of any amount of compensation for pollution damage which he may have paid by only to the extent that such subrogation is permitted under the applicable national law

    除了上述所提到的人員以外,本條第5款所規定的代位行使權利也可由對油污任何金額的任何人行使,但這種代位行使權利僅以所適用的國內法中所許可者為限。
分享友人