放棄商品 的英文怎麼說

中文拼音 [fàngshāngpǐn]
放棄商品 英文
product abandonment
  • : releaseset freelet go
  • : 動詞(放棄; 扔掉) throw away; discard; abandon; give up
  • : Ⅰ名詞1 (物品) article; product 2 (等級; 品級) grade; class; rank 3 (品質) character; qualit...
  • 放棄 : give up; abandon; renounce; back out; forsake; resign; surrender; abstain from; forgo; render (u...
  1. Seeking more personally satisfying work, he had recently left a successful career as a commercial artist

    為了追求更能使自己滿意的作,他剛剛了一份作為業美術家的成功事業。
  2. Corporate governance exists in the company in every kind. shareholder structure in chinese stock market originates from non - liqudity of rights of control, this is passive give - up or compulsory give - up, it was system selection under public ownership in that time. along with deepening of economic reform and pluralization of sharehold structure, as a special commodity, rights of control bring about the need of liqudity, this is internal reson of circulating system, is also

    公司治理就以各種形式存在於企業之中。中國證券市場上股權分置起源於控制權的非流動性,這是被動或強制,是當時在公有制條件下的制度選擇。隨著經濟改革的深化和股權結構的多元化,控制權作為一種特殊日益產生了流動性需求,這是全流通制度的內在動因,也是現代經濟的合理訴求。
  3. In the case where you request red - dots to collect the payment of the good on your behalf, it is expressly agreed that if red - dots is unable to arrange for payment of the good to you in accordance with the payment instructions given by you to red - dots and red - dots has used commercially reasonable efforts to contact you by phone or e - mail at the contact details you provided to red - dots, you are deemed to have waived your right to such payment and red - dots shall be entitled to forfeit such amount after the lapse of six months from the date of your payment instructions

    倘閣下要求點點紅為閣下領取貨的付款,閣下在此同意若點點紅未能根據閣下提供之付款指示安排向閣下支付貨之款項,並已使用所有業上合理之方法,透過閣下向點點紅提供之聯絡資料所示之電話及電郵而聯絡閣下,閣下則被視為收取該筆款項之權利,而點點紅將有權于閣下付款指示日期後起計六6個月屆滿后沒收該筆款項。
  4. By entering the promotion, entrant or, in the case of a minor, his her parent or legal guardian releases and shall procure his her nominees to release hktb and any of its directors, officers, employees, agencies and sponsors collectively, the " released parties " from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, for any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the contest or the use of the prize and related activities including, without limitation, claims, costs, injuries, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy, defamation or portrayal in a false light, whether intentional or unintentional, whether under contract, tort including negligence, warranty or others

    參加本推廣活動,即表示參賽者如參賽者並未成年,則為參賽者之父母或其合法監護人就由於或關於是次比賽或獎的使用及相關活動而根據合約侵權包括疏忽保證或其他基礎提出的任何種類的申索費用傷害損失或損害賠償包括但不限於有關人身傷害死亡財物損毀公開或私隱權利有意或無意誹謗或失實描述的索償費用傷害損失或損害賠償,免除並促使其提名人士免除旅發局及其任何董事高級職員雇員代理及贊助統稱獲免責人士的任何責任及任何及所有訴訟因由。
  5. I am willing to forgo sales on new ideas and products because of franchisor restrictions

    我願意遵守特許經營的限制,經營銷售新產或概念。
分享友人