敬久 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngjiǔ]
敬久 英文
takahisa
  • : Ⅰ動詞1. (尊敬) respect; esteem 2. (有禮貌地送上) offer politely Ⅱ副詞(恭敬) respectfully Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(時間長) for a long time; long Ⅱ名詞(時間的長短) of a specified duration
  1. It grew on a venerable and venerated family tree.

    它長在一棵歷史悠、受人尊的「家族樹」上。
  2. Fergusson kept away from these learned bodies.

    費爾遜對于學術團體一向是而遠之的。
  3. The love story of siu lan, who is often maltreated by her step - mother.

    本片因年歷遠,致部份聲畫質素稍遜,請見諒!
  4. Now when the congregation was broken up, many of the jews and religious proselytes followed paul and barnabas : who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of god

    43散會以後,猶太人和虔進猶太教的人,多有跟從保羅,巴拿巴的,二人對他們講道,勸他們務要恆在神的恩中。
  5. Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the jews and of the god - fearing proselytes followed paul and barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of god

    徒13 : 43散會以後、猶太人和虔進猶太教的人、多有跟從保羅、巴拿巴的、二人對他們講道、勸他們務要恆在神的恩中。
  6. Long, long, ago, in ancient greece, the people paid tribute to rhea, the mother of the gods, each spring

    以前,在古希臘,每年春天人們都要向眾神之母雷亞獻貢品。
  7. He had begun to show unmistakable signs of failing powers, sudden attacks of drowsiness, and forgetfulness of events nearest in time, and exact memory of remote incidents, and a childlike vanity in playing the part of leader of the moscow opposition. but in spite of that, when the old man came into the drawing - room in the evenings to tea, in his wig and fur coat, and on being incited to do so by some one, began uttering abrupt observations on the past, or still more abrupt and harsh criticisms on the presenthe aroused the same feeling of esteem and reverence in all his guests

    他身上出現急劇衰老的征狀:常常忽然入睡對邇近發生的事體健忘,對遠的往事反而記得很牢,而且具有擔任莫斯科的反對派首腦的稚氣的虛榮,盡管如此,這個老者,尤其是每逢晚上就穿著一件短皮襖,戴著撲了香粉的假發出來飲茶,這時,只要一被人感動,他就斷斷續續地談起往事來,或者更不連貫地激烈地指責時弊,雖然如此,他仍能使全體客人對他懷有重之感。
  8. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭得多,而馬則用嘶鳴來回答。
  9. With the compliments : heartily thank german youna corperation for presenting sanyu excellent pigeons. wish the friendship between us for ever

    贈:忠心感謝德國優納公司友情贈送三羽優秀種鴿。願我們的友誼天長地
  10. I stood for a long while watching the white dome against a flashing blue sky, with a very religious feeling.

    我懷著一種極為虔的心情,地凝望這個映照在光輝的藍天之前的白色圓頂。
  11. These cunning and ferocious creatures have found an especially welcome home among the orcs, who admire their endurance and keen survival instincts

    由於獸人崇他們的耐力與敏銳的生存本能,這些狡猾而凶殘的生物在獸人中找到了一種特殊的歸屬感。
  12. King law ka shuk has been renovated with focus on the shrine built in 1932

    羅家塾不前完成了修復工程,焦點為1932年增建的神龕。
  13. Particularly vivid, humiliating, and shameful was the memory of how one day soon after his marriage he had come in his silk dressing - gown out of his bedroom into his study at twelve oclock in the day, and in his study had found his head steward, who had bowed deferentially, and looking at pierres face and his dressing - gown, had faintly smiled, as though to express by that smile his respectful sympathy with his patrons happiness

    尤其使他感到沉痛委屈和可恥的是,他回想起在婚後不,有一次,上午十一點多鐘,他穿著一身絲綢的長罩衫,從臥室走進書齋,他在書齋里碰見總管家,總管家恭恭地鞠躬行禮,他向皮埃爾面孔他的長罩衫瞥了一眼,微微一笑,彷彿在這微笑中表示他對主人的幸福深為贊美。
  14. Unfortunately, a military officer forces chui muigui to marry with his mentally - handicapped son.

    黑白影片,因年代遠,致部分聲畫質量受到影響,請留意
  15. In this atmosphere of faith and peace, the infinite light of buddha has been re - revealed after a long time, with the blessings of master

    在這一片虔祥和的氣氛中,佛陀的無量光已在師父的愛力加持中重現許
  16. Wen zhouhua can the system of data couplet network that engage by special arrangement sells a service center to use modernization, the client record that has tall efficiency, data that maintains plan and spare parts reserve turns management, the equipment system that precedes with the technical personnel of high quality, world, component that assembles character formerly, history runs quickly longly the service spirit of credit safeguard and course of study of the love that respect hillock, do one ' s best makes every client all is enjoyed " astral badge concept " each detail

    溫州華能特約銷售服務中心利用現代化的數據聯網系統,進行高效能的客戶檔案、維修進度及零件庫存的數據化管理,以高素質的技術人員、世界領先的設備系統、原裝品質的零部件、歷史悠的奔馳信譽保障以及崗愛業的服務精神,力求使每位客戶均享受到「星徽理念」的每一個細節。
  17. With our technical strength and continuous input, we fully confikence to make progress in the cooket food industrial field. in near future, the food maked with “ jiansimao ” will be salable all over our country

    我們有堅定的信心,以其雄厚的經濟實力和技術實力,有「簡四毛」人的業精神,正向湖南熟食品集團邁進,不的將來, 「簡四毛」食品必將遍布中國大地。
  18. All the pious ideas that had been so long forgotten, returned ; he recollected the prayers his mother had taught him, and discovered a new meaning in every word ; for in prosperity prayers seem but a mere medley of words, until misfortune comes and the unhappy sufferer first understands the meaning of the sublime language in which he invokes the pity of heaven

    所有那些已忘記的神之念此時都回憶起來了。他記起了母親所教他的禱告,並在那些禱告里發現了一種他以前從未意識到的意義。因為在順境中,禱告似乎只是字語的堆積,直到有一天,災禍來臨后,他那祈求上蒼憐憫的話,才顯得非常的崇高!
  19. There are several respectable institutions of higher learning with a long history in switzerland

    瑞士有幾所受人尊的具有悠歷史的高等學府。
  20. Hirecruit japanese version is available now ! ! ! thanks to all our members for your support and appreciation

    愛的企業先進與海外朋友們,誠摯感謝大家長以來對中華經濟研究院的支持與愛護!
分享友人