敬夫 的英文怎麼說

中文拼音 [jìng]
敬夫 英文
keifu
  • : Ⅰ動詞1. (尊敬) respect; esteem 2. (有禮貌地送上) offer politely Ⅱ副詞(恭敬) respectfully Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  1. The contemptuously respectful attitude of youth to old age in its dotage was expressed in the most marked manner in all the behaviour of tchitchagov, who was aware of the disfavour into which kutuzov had fallen

    奇恰戈已經得悉庫圖佐受到了譴責,在一切言談舉止上充分表現出一個年輕人對一個昏庸老者那種貌似恭的輕蔑態度。
  2. And he had experience of the like brood beasts and of springers, greasy hoggets and wether wools, having been some years before actuary for mr joseph cuffe, a worthy salesmaster that drove his trade for live stock and meadow auctions hard by mr gavin low s yard in prussia street

    乃一可之生意人,在普魯西亞街加文洛先生的牧場附近從事畜牧業,在草地上拍賣牲畜。因此,布盧姆對傳種牲畜產前之母牛滿兩歲之肥公豬以及閹羊,均十分熟悉。
  3. As the deepening of soe reform and the aggravation rubing among new institution and old institution, the enormous function of the small and medium - sized enterprise is paid attention to by personages of various circles day by day. the embarrassment of the small and medium - sized enterprise. especially his finance difficulty, come into being the focus. at present, the study on question of small and medium - sized enterprise in the theory circle is ma inly concentrated on the following : the first, discussion of the importance of small and medium - sized enterprise ; second, management of small and medium - sized enterprise. especially the finance difficulty ; the third, to the reference of experience outside the country ; fourth, combining our country national conditions people discuss the particularity of ways of finance the enterprise

    目前,理論界對中小企業問題的研究主要集中在以下幾個方面:第一、對中小企業重要性的探討(如吳璉, 1999 ;董輔仁, 1999 ) ;第二、對中小企業經營困難,尤其融資難問題的理論探討和政策建議(如樊綱, 1999 ;鐘朋榮, 1999 ;賀力平, 1999 ;如國家計委財金司調查組, 1998 ;國務院發展研究中心中小企業發展對策研究課題組, 1999 ;郝雁、游淑瓊, 1999 ) ;第三、對國外經驗的借鑒(如裘元倫, 1998 ;姜勝利, 1999 ;柳紅, 1999a , 1999b ) ;第四、結合我國國情探討我國中小企業融資方式的特殊性(林毅、李永軍, 2000 ) 。
  4. S had handled the lugger had entirely reassured him ; and then, when he saw the light plume of smoke floating above the bastion of the chateau d if, and heard the distant report, he was instantly struck with the idea that he had on board his vessel one whose coming and going, like that of kings, was accompanied with salutes of artillery

    但唐太斯操縱這只小船的熟練程度又使他完全放了心。后來,當他看到伊堡的上空升起了一縷象羽毛似的輕煙,他立刻想到,他的船上已接納了一位象國王那樣他們要鳴炮致的人物。
  5. You ' ll adore dame olga, and her two daughters

    今後你要重奧爾嘉人還有她的兩個女兒
  6. On northumberland and landsdowne roads his excellency acknowledged punctually salutes from rare male walkers, the salute of two small schoolboys at the garden gate of the house said to have been admired by the late queen when visiting the irish capital with her husband, the prince consort, in 1849, and the salute of almidano artifoni s sturdy trousers swallowed by a closing door

    在諾森伯蘭和蘭斯多恩兩條路上,總督大人鄭重其事地對那些向他致的人們一一回禮其中包括稀稀拉拉的男性行人,站在一棟房子的花園門前的兩個小學童據說一八四九年已故女工225偕丈前來訪問愛爾蘭首府時,這座房子承蒙她深表贊賞。
  7. They are a very respectable family.

    他們婦是非常值得尊的。
  8. Elizabeth s courage did not fail her. she had heard nothing of lady catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money and rank she thought she could witness without trepidation

    無論是論才論德,她都沒有聽到咖苔琳人有什麼了不起的地方足以引起她畏,光憑著有錢有勢,還不會叫她見到了就膽戰心驚。
  9. My valued friend, dr trench.

    這位是我愛的朋友,屈蘭奇大
  10. But besides being nervous, that trollop of a satin was lacking in respect. she would blurt out awful things in front of dignified gentlemen in carriages and assure them that their coachmen were better bred than they because they behaved respectfully toward the women and did not half kill them with their diabolical tricks and suggestions

    因此,薩丹這個婊子不尊他們,經常當著坐在馬車里的道貌岸然的大人先生們大聲嚷嚷,說連他們的馬車都比他們好,因為他們尊婦女,不會用上流社會人的壞點子來坑害她們。
  11. Please note, due to popular demand there will be an additional screening of the film kebab connection by director anno saul

    請大家留意:徇?要求,由安諾索爾執導的電影「阿里巴巴功餐」將加開一場。
  12. Our old tongue, mr joseph m carthy hynes, made an eloquent appeal for the resuscitation of the ancient gaelic sports and pastimes, practised morning and evening by finn maccool, as calculated to revive the best traditions of manly strength and power handed down to us from ancient ages

    然後我們古代語運動的著名而備受尊的學者約瑟麥卡錫海因斯先生就復興古代蓋爾族的運動和游戲問題,做了雄辯的演說。這些競技是當年芬恩麥庫爾275所朝朝暮暮操練的,旨在復興自古以來的無與倫比的尚武傳統。
  13. Which farmer - general, carrying an appropriate cane with a golden apple on the top of it, was now among the company in the outer rooms, much prostrated before by mankind - always excepting superior mankind of the blood of monseigneur, who, his own wife included, looked down upon him with the loftiest contempt

    此時這位承包商手上拿著一根金蘋果嵌頭的專用手杖正和外廂房的賓客們在一起。大家見了他都畢恭畢,只是具有大人血統的優秀人種除外,這些人-包括承包商的人在內-都懷著極其傲慢的輕蔑,瞧不起他。
  14. In his person they could do honour to the simple fighting russian soldier, unsupported by connections and intrigues, and still associated by memories of the italian campaign with the name of suvorov

    他,就是尊戰斗的普通的既無交情聯系又無陰謀詭計的俄國軍人,人們回顧義大利出征時常把他和蘇沃洛的名字聯系在一起。
  15. Friends pay their respects to lady bird johnson, the wife of president lyndon johnson in the in austin, texas

    在德克薩斯州首府奧斯汀/林登?約翰遜總統人的告別儀式上,親友們表達了對伯德.約翰遜人的意。
  16. Pronnikov lied to him, and he lied back.

    普洛尼科對他撒謊,他也用謊話來回
  17. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭得多,而馬則用嘶鳴來回答。
  18. Could it be that she might make of him a true and worthy husband yet ?

    她能不能真的再把他當作自己值得愛的丈呢?
  19. I concluded that, by some singular chance, the owner of the winning horse must live in the same hotel as myself ; but, as i entered my apartments, i beheld the very gold cup awarded as a prize to the unknown horse and rider

    我一走進我的客廳,就看到了那隻獎給那來歷不明的馬和騎師的金杯,杯子里有一張小紙條,上面寫著:伯爵人惠存,羅思文勛爵贈。 」
  20. He nodded in acknowledgment of balashovs low and respectful bow, and going up to him, began to talk at once like a man who values every minute of his time, and will not deign to preface what he is going to say, as he is sure of always speaking well and saying the right thing

    他點了一下頭,算是回答了巴拉瑟的深深的鞠躬,走到巴拉瑟面前,立刻說起話來,就像一個珍惜自己每一分鐘時間的人,用不著打腹稿,並相信他總會說得好,需要說什麼。
分享友人