斯托利亞羅夫 的英文怎麼說
中文拼音 [sītuōlìyǎluófū]
斯托利亞羅夫
英文
stoliaroff-
Count ilya andreitch rostov kept anxiously hurrying in his soft boots to and fro from the dining - room to the drawing - room, giving hasty greetings to important and unimportant persons, all of whom he knew, and all of whom he treated alike, on an equal footing. now and then his eyes sought out the graceful, dashing figure of his young son, rested gleefully on him, and winked to him
伊利亞安德烈伊奇羅斯托夫伯爵憂慮不安,他穿著一雙軟底皮靴倉促地從餐廳慢慢走進客廳,又從客廳慢慢走回來,神色慌張,和他全都認識的達官顯要地位低微的人物一視同仁地打著招呼,有時用目光搜尋身材勻稱的英姿勃勃的兒子,興高采烈地把那目光停留在他身上,向他使個眼色。That section of moscow society which took its opinions from others to which, indeed, count ilya andreivitch rostov belonged remained for a short time without leaders and without definite views upon the progress of the war
莫斯科人一味地隨聲附和伊利亞安德烈伊奇羅斯托夫也屬於他們之列,在一段短時間內,缺乏言論的領導者,對于戰爭尚無明確的見解。Bergs proposal was received at first with a hesitation by no means flattering for him. it seemed a strange idea at first that the son of an obscure livonian gentleman should propose for the hand of a countess rostov. but bergs leading characteristic was an egoism so nave and good - natured that the rostovs unconsciously began to think that it must be a good thing since he was himself so firmly convinced that it would be a good thing, and indeed a very good thing
起初,人們都認為奇怪的是,一個利沃尼亞的愚昧無知的貴族的兒子居然向伯爵小姐羅斯托娃求婚,但是貝格主要的性格特徵在於他的天真而溫厚的利己主義,這使羅斯托夫一家人情不自禁地想到,既然他本人堅信,這是一件美妙的事情,甚至是一件非常美妙的事情,那末這必定是一件美妙的事情。On reaching moscow, after her meeting with rostov at bogutcharovo, princess marya had found her nephew there with his tutor, and a letter from prince andrey, directing her what route to take to her aunt, madame malvintsevs at voronezh
瑪麗亞公爵小姐在與羅斯托夫相遇之後,到了莫斯科,找到了侄兒和家庭教師,得到安德烈公爵的一封信,指示他們到沃羅涅日馬利溫采娃姨媽那裡去的路線。Rostov took the purse in his hand and looked both at it and at the money in it, and also at telyanin
羅斯托夫拿起錢包望了望,又望了望錢包里的錢,還望了望捷利亞寧。Rostov took the money, avoiding telyanins eyes, and without uttering a word, he went out of the room
羅斯托夫避開捷利亞寧的目光,拿起錢來,一句話沒說,便從房間里走了出來。The rostovs house in moscow had not been heated all the winter ; and as they were coming only for a short time, and the countess was not with them, count ilya andreitch made up his mind to stay with marya dmitryevna ahrostimov, who had long been pressing her hospitality upon the count
羅斯托夫之家在莫斯科的住宅沒有生火,此外,他們來到莫斯科后只作短暫逗留,伯爵夫人也不在他們身邊,因此伊利亞安德烈伊奇決定臨時住在莫斯科的瑪麗亞德米特里耶夫娜阿赫羅西莫娃家中,她老早就向伯爵表示,她願意殷勤接待他。分享友人