斯蒂夏 的英文怎麼說

中文拼音 [xià]
斯蒂夏 英文
stiscia
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  1. Near bronze from anear near gold from afar they chinked their clinking glasses all, brighteyed and gallant, before bronze lydia s tempting last rose of summer, rose of castille. first lid, de, cow, ker, doll, a fifth : lidwell, si dedalus, bob cowley, kernan and big ben dollard

    從近處,在褐發女旁從遠處,在金發女旁在褐發女侍莉迪亞那朵誘人的日最後的玫瑰,卡利亞的玫瑰跟前,他們一個個目光灼灼,大獻殷勤,丁零當啷地碰著杯。
  2. From roundwood reservoir in county wicklow of a cubic capacity of 2, 400 million gallons, percolating through a subterranean aqueduct of filter mains of single and double pipeage constructed at an initial plant cost of 5 per linear yard by way of the dargle, rathdown, glen of the downs and callowhill to the 26 acre reservoir at stillorgan, a distance of 22 statute miles, and thence, through a system of relieving tanks, by a gradient of 250 feet to the city boundary at eustace bridge, upper leeson street, though from prolonged summer drouth and daily supply of 12 1 2 million gallons the water had fallen below the sill of the overflow weir for which reason the borough surveyor and waterworks engineer, mr spencer harty, c. e., on the instructions of the waterworks committee, had prohibited the use of municipal water for purposes other than those of consumption envisaging the possibility of recourse being had to the importable water of the grand and royal canals as in 1893 particularly as the south dublin guardians, notwithstanding their ration of 15 gallons per day per pauper supplied through a 6 inch meter, had been convicted of a wastage of 20, 000 gallons per night by a reading of their meter on the affirmation of the law agent of the corporation, mr ignatius rice, solicitor, thereby acting to the detriment of another section of the public, selfsupporting taxpayers, solvent, sound

    但是由於季久旱,再加上每天供水一千二百五十萬加侖,水位已降到低於排水口。都市監察官兼水道局技官土木工程師潘塞哈奉水道局的指示鑒于有可能會像一八九三年那樣被迫利用大運河和皇家運河那不宜飲用的水,除了飲用外,下令一律禁止使用市裡供應的自來水。尤其是南都柏林濟貧院,盡管限定用六英寸的計量器,每個貧民每日配給十五加侖水,然而在市政府法律顧問辯護律師伊格內修的監督下,經查表證實,每夜要浪費兩萬加侖水,從而使院外的社會各階層也就是自費並有支付能力的納稅者們蒙受損害。
  3. Mr. collins and charlotte appeared at the door, and the carriage stopped at a small gate, which led by a short gravel walk to the house, amidst the nods and smiles of the whole party

    柯林先生和走到門口來了。在賓主頻頻點頭脈脈微笑中,客人們在一道小門跟前停下了車,從這里穿過一條短短的鵝卵石鋪道,便能直達正屋。
  4. Charlotte, the wife of mr. collins, was a most humiliating picture !

    竟做了柯林的妻子,這真是天下最丟人的事!
  5. Charlotte was still tingling from mrs. pankhurst's speech.

    仍對潘克赫特夫人的演說激動不已。
  6. Thursday was to be the wedding day, and on wednesday miss lucas paid her farewell visit ; and when she rose to take leave, elizabeth, ashamed of her mother s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room

    星期四就是佳期,盧卡小姐星期三到班府上來辭行。當起身告別的時候,伊麗莎白一方面由於母親那些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。
  7. When mr. collins said any thing of which his wife might reasonably be ashamed, which certainly was not unseldom, she involuntarily turned her eye on charlotte. once or twice she could discern a faint blush ; but in general charlotte wisely did not hear

    柯林先生有時竟會說些很不得體的話,叫他自己的太太聽了也不免難為情,而且這類話又說得並不太少,每逢這種場合,伊麗莎白就不由自主地要向望一眼。
  8. Amsterdam - tania the polar bear woke up to a winter wonderland in the middle of summer in amsterdam when the artis zoo where she is kept blasted her enclosure with a snow cannon, the anp news agency reported

    近日,在荷蘭首都阿姆特丹的阿動物園內,一隻名叫塔妮亞的北極熊一覺醒來后發現熊舍周圍已由一派盛景象變成了白雪覆蓋的冬日奇觀。
  9. Antonioli was wanted in turin as the second choice ‘ keeper behind gigi buffon seeing as christian abbiati will return to milan in the summer

    都靈方面想要安東尼奧利在克里安.阿比亞天很可能回到米蘭的情況下作為布豐之後的替補門將。
  10. Rusty keaulana, in addition to being a three - time world longboard champion, works with disadvantaged children in the hawaiian community

    三次世界長板冠軍得主拉庫拉納rusty keaulana在威夷社區和殘疾兒童一起工作。
  11. But elizabeth was not formed for ill - humour ; and though every prospect of her own was destroyed for the evening, it could not dwell long on her spirits ; and having told all her griefs to charlotte lucas, whom she had not seen for a week, she was soon able to make a voluntary transition to the oddities of her cousin, and to point him out to her particular notice

    伊麗莎白天生不大會發脾氣,雖然她今天晚上大為掃興,可是她情緒上並沒有不愉快多少時候。她先把滿腔的愁苦都告訴了那位一星期沒有見面的盧卡小姐,過了一會兒又自告奮勇地把她表兄奇奇怪怪的情形講給她聽,一面又特別把他指出來給他看。
  12. She realizes with a sudden wave of sympathy that charlotte, a rather homely girl of advancing years, married mr. collins out of necessity, fearing a lonely and poverty - stricken life as an old maid

    她心中驀地湧起一股同情,意識到只是因相貌平平,年齡日見增長,由於害怕成為老姑娘,過孤獨、貧寒的生活才不得已嫁給了柯林先生。
  13. As her successor in that house, she regarded her with jealous abhorrence. whenever charlotte came to see them she concluded her to be anticipating the hour of possession ; and whenever she spoke in a low voice to mr. collins, was convinced that they were talking of the longbourn estate, and resolving to turn herself and her daughters out of the house as soon as mr. bennet were dead

    每逢來看她們,她總以為人家是來考察情況,看看還要過多少時候就可以搬進來住每逢跟柯林先生低聲說話的時候,她就以為他們是在談論浪搏恩的家產,是在計議一俟班納特先生去世以後,就要把她和她的幾個女兒攆出去。
  14. After a week spent in professions of love and schemes of felicity, mr. collins was called from his amiable charlotte by the arrival of saturday.

    談情說愛,籌劃好事,就這樣度過了一星期,終于到了星期六,柯林先生不得不和心愛的告別。
  15. After discharging his conscience on that head, he proceeded to inform them, with many rapturous expressions, of his happiness in having obtained the affection of their amiable neighbour, miss lucas, and then explained that it was merely with the view of enjoying her society that he had been so ready to close with their kind wish of seeing him again at longbourn, whither he hoped to be able to return on monday fortnight ; for lady catherine, he added, so heartily approved his marriage, that she wished it to take place as soon as possible, which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable charlotte to name an early day for making him the happiest of men

    他在這方面表示了歉意以後,便用了多少歡天喜地的措辭,告訴他們說,他已經有幸獲得他們的芳鄰盧卡小姐的歡心了,他接著又說,為了要去看看他的心上人,他可以趁便來看看他們,免得辜負他們善意的期望,希望能在兩個禮拜以後的星期一到達浪博恩他又說,珈苔琳夫人衷心地贊成他趕快結婚,並且希望愈早愈好,他相信他那位心上人決不會反對及早定出佳期,使他成為天下最幸福的人。
  16. This was very amiable, but charlotte s kindness extended farther than elizabeth had any conception of ; - its object was nothing less than to secure her from any return of mr. collins s addresses, by engaging them towards herself

    這真是太好了可是的好意,遠非伊麗莎白所能意料原來是有意要盡量逗引柯林先生跟她自己談話,免得他再去向伊麗莎白獻殷勤。
  17. But they are afraid the pillar will fall, stephen went on. they see the roofs and argue about where the different churches are : rathmines blue dome, adam and eve s, saint laurence o toole s. but it makes them giddy to look so they pull up their skirts.

    「可是她們都害怕柱子會倒下來, 」芬接下去說, 「她們眺望著那些屋頂,議論著哪座教堂在哪兒,拉思曼的藍色拱頂249 ,亞當與娃教堂250 ,聖勞倫奧圖爾教堂251瞧著瞧著,她們發暈了。
  18. Space adventures and russia ' s space agency, which is eager to attract extra funds, have sent two tourists into space - - u. s. businessman dennis tito and south african mark shuttleworth - - on week - long trips

    太空探險公司和渴望吸引更多資金的俄羅航天局已將兩名旅行者成功送入太空,進行了為期一周的旅行,他們是美國商人丹尼?托和南非的馬克?特爾沃
  19. Jean - baptiste charles bouvet de lozier

    讓-巴爾布韋
  20. " i wanted to donate my body to science, but do something a little bit different, so this was perfect, " said stephanie chapu, citing the educational value of the exhibits. " being buried or cremated - why get rid of your body that way when you can do something else and be useful ?

    現年30歲的芬妮普就職於一家基金會,她在參觀人體標本展時說: 「我想在過世后把遺體用於科學研究且要和常規的方式有所不同,所以參與人體標本展是最好的選擇。
分享友人