方言詞典 的英文怎麼說
中文拼音 [fāngyáncídiǎn]
方言詞典
英文
dialect dictionary- 方 : Ⅰ名詞1 (方形; 方體) square 2 [數學] (乘方) involution; power 3 (方向) direction 4 (方面) ...
- 言 : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
- 詞 : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
- 典 : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
- 方言 : dialect; localism
- 詞典 : dictionary; lexicon
-
This paper provides a comparison of the ancient words including the tribe names and cattle markers in the 11 ( superscript th ) divanu lughat - it t rk by famous philologist mahmud kashgari with those remained in hami subdialect uyghur central dialect
摘要本文以公元11世紀我國著名突厥語文學家麻赫穆德?喀什噶里的《突厥語大詞典》為依據,簡要討論保留于維吾爾語中心方言哈密次方言里的中古突厥語詞、部落名稱和牲畜印記。The forthcoming english - chinese dictionary ( unabridged ), 2nd edition, has been enriched with over 8, 000 new - wont entries and updated in translation, illustrative examples, subject labels and the supplements
摘要即將與讀者見面的《英漢大詞典》 (第二版)增收新詞8000餘條,在釋義、舉例、學科標簽、附錄等方面都有較多的修改,反映了英語的最新變化和語言研究的最新成果。Research on designing electronic dictionary for the first canton dialect dictionary in our country
我國最早的粵方言詞典數字化系統設計研究In addition, some commonly used wdc words are selected and added to the lexicon
一些普通話中常用的吳方言詞匯也被選擇出來,加入到發音詞典中。Finally, for the focus of how to enhance advertising language persuasion, and from the point of advertising language creation, the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised, the advertising dissemination channel and the advertising object. ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems, literary quotations and idioms, as well as popular cultural elements such as popular songs, movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric
最後就如何提高廣告語言的說服力這一重點,筆者從廣告語言創作角度提出了三點策略:針對廣告所要推銷的商品、廣告的傳播渠道、廣告的目標等選擇合適的說服方法;借用古典詩詞名句、典故、熟語等民族文化元素與影視熱點、流行歌曲等流行文化元素來增強廣告語言的說服效果;通過煉詞煉句和巧用辭格來提高語言的表現力。This paper tries to make an analytical study of these novels, especially through reading of ma qiao dictionary, ugly deeds or the romantic, and the lived, to disclose the local color of culture, the construction of folk positions, and the striking domesticated characteristics in modem chinese narratives
本文通過對《馬橋詞典》 、 《醜行或浪漫》 、 《受活》等小說文本的解讀,主要從地域文化色彩、民間立場的建構與確立以及具有鮮明本土化特色的現代漢語敘事藝術探索三個方面對這一批方言小說進行分析研究。To realize multi - strategy translation mechanism, process lexicon database, process model database, translation memory database and process sentence snippet database are established. to solve the disadvantage of searching example process sentences slowly, a novel method which associates key word with sentence model is put forward to establish coarse choosing model marshal. a mathematics model to compute similarity of two sentences is brought forward too
2 、針對工藝語言多策略翻譯機制,設計了相應的四個翻譯基礎庫? ?工藝詞典庫、工藝語句模板庫、翻譯記憶庫和工藝語句片段庫;針對工藝實例語句匹配搜索慢的缺點,提出了一種基於關鍵詞和句型相結合的粗選實例模式集;提出了一個計算語句相似度的計算模型,該模型從總體和微觀兩個方面與從詞匯、詞性、詞性子類和語言片段四個層次來綜合考慮語句相似度問題。On the foundation of pretreatment of language c subject, analyzing three existing similarity model and designing the similarity model of language c subject ; through the introduction of hownet ’ s structure and administrative levels and primitive ’ s similarity method, achieving semantic similarity method of words based on hownet, than advancing semantic similar as hownet to solve the similarity of domain words which are not embodied in hownet ; ulteriorly, through researching existing sentence similarity model and combining it with idiographic subjects, achieving the senntence similarity model towards language c subject library ; finally telling of the similarity model arithmetic ’ s application in language c subject library, then analyzing and estimating the effect of it in order to advance the shortage and expanding direction
在對c語言試題進行預處理的基礎上,分析了現有的三種相似度模型,並設計了c語言試題相似度模型;通過對知網的結構、層次關系以及知網中義原的相似度模型的介紹,實現了基於知網的詞的語義相似度模型,並提出用類似知網的語義詞典來解決知網中沒有收錄的領域詞匯的相似度;進一步地,通過研究現有的語句相似度模型,結合具體題目,實現了面向c語言試題庫的語句相似度模型演算法,最後具體講述了相似度演算法在c語言題庫中的應用,並對該方法的效果進行了客觀的分析和評價,以提出不足和發展方向。Tonally the individual voice is a dialect ; it shapes its own accent, its own vocabulary and melody in defiance of an imperial concept of language, the language of ozymandias, libraries and dictionaries, law courts and critics, and churches, universities, political dogma, the diction of institutions
就音調來說,個人的聲音是一種方言:它形成自己的腔調、自己的詞匯和抑揚頓挫,根本不理會官方的語言概念、奧齊曼狄亞斯的語言、圖書館和字典、法庭和批評家、教會、大學、政治信條和學院的措詞。Comparing word sense based language model to other language models, the experiments based on the corpus of trec shows that wslm method has a better performance than the traditional td - idf method. if a more powerful word sense disambiguation tool is used, the result could be improved. in the retrieval results re - ranking part, we use a combination method which combines the retrieval results of different system by linear interpolation
在基於詞義語言模型的信息檢索研究中,介紹了同義詞詞典的詞義表示方法,在實驗中使用trec語料把基於詞義的語言模型並與其他語言模型進行了比較,實驗表明,基於詞義的語言模型方法要好於傳統的td - idf方法,如果有更加精準的詞義消歧工具,實驗結果還會有進一步提高。Moreover, the parallel corpus is valuable in machine translation, bilingual dictionary compilation, word sense disambiguation and cross - lingual information retrieval
除機器翻譯方面的應用之外,平行語料庫的建設對于雙語詞典編纂、詞義消岐和跨語言信息檢索也具有重要價值。In addition to applications in machine translation, the bilingual named entity word alignment is also useful in terms extraction, information retrieval, translation dictionary compilation, and natural language generation
除了在機器翻譯方面的應用的之外,雙語名實體詞對齊在術語提取、信息檢索、翻譯詞典編纂、自然語言生成也有著重要的用途。In this paper, a new method of phrase alignment is proposed, where translation head - phrase is obtained according to dictionary - based word alignment which is very reliable, and statistical translation boundary is determined based on the translation extending reliability
提出了一種新的短語對齊方法,使用可信度較高的詞典對齊結果來抽取源語言短語的譯文中心語塊,依據譯文擴展可信度來確定源語言短語的譯文統計邊界。On the base of reviewing kinds of statistical parameter, we developed a hybrid statistical technique adapted to chinese - english parallel corpora for the high - frequence content words, and adequately used dictionary information for the low - frequence content word. at last, we used the competitive linking algorithm and achieved the better result
在詳細考察各類統計參數的基礎上,對高頻實詞提出了適合於漢英兩個不同體系語言的一種混合的統計方法,而對低頻實詞則充分利用詞典獲取對應信息,最後採用一種綜合的基於競爭鏈接的對應演算法,取得了較好的效果。It discusses and analyzes about automatic word segmentation methods for the chinese language emphatically. moreover it gives the application expectation among this system a method of word segmentation based on the reverse directional maximum matching method. it also proposes that the key of the word segmentation still needs an intact and rational word segmentation dictionary
本文首先研究和討論了基於自然語言的語義分析方法,對漢語的自動分詞方法進行了著重討論和分析,並給出了一種基於反向最大匹配法的分詞方法在本系統中的應用展望,提出分詞的關鍵還需要一個完整合理的分詞詞典。分享友人