旅客包船 的英文怎麼說

中文拼音 [bāochuán]
旅客包船 英文
chartering a passenger ship
  • : Ⅰ名1 [軍事] (軍隊的編制單位) brigade 2 (泛指軍隊) troops; force 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • 旅客 : hotel guest; traveller; passenger
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍括: 1辦理舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴滯期協議,代收代付款項3承攬貨物和組織源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中轉4聯系水上救助協辦海商海事5辦理舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦或貨物的有關事項。
  2. Data in this chapter show the conditions of transportation, postal and telecommunication services, mainly covering freight and passenger traffic, freight handled at ports, transportation infrastructure and machinery, civil motor vehicles and transport vessels, berths and warehouses at major ports ; business volume of postal and telecommunication services, main communication capacity of telecommunication services, and level of postal and telecommunication services

    本章反映我市交通運輸業和郵電通信業情況,主要括貨物和運輸量、港口吞吐量、交通基礎設施和運輸營運工具、民用車輛和舶、主要港口碼頭泊位和倉庫、郵電業務、電信主要通信能力和郵電通信水平。
  3. Committing to the corporate mission " customer first and foremost ", first ferry and first ferry ( macau ) aim to provide comfortable, speedy and safe journeys to passengers. all vessels of first ferry and first ferry ( macau ) are equipped with advanced equipment including global positioning satellite system and automatic pilot system

    新渡輪及新渡輪(澳門)本著服務優質乘第一的企業宗旨為乘提供舒適、快捷、安全的海上程,所有隻均配備先進的航海科技,括?星導航系統、自動導航裝置等,確保程安全穩定。
  4. Committing to the corporate mission " customer first and foremost ", first ferry and first ferry macau aim to provide comfortable, speedy and safe journeys to passengers. all vessels of first ferry and first ferry macau are equipped with advanced equipment including global positioning satellite system and automatic pilot system

    新渡輪及新渡輪澳門本著服務優質乘第一的企業宗旨為乘提供舒適快捷安全的海上程,所有隻均配備先進的航海科技,括星導航系統自動導航裝置等,確保程安全穩定。
  5. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表上,且可多次停靠同一港口;可因裝貨前所發生的事務,不論裝貨時是否知情,和因裝貨后發生的事務,不論貨物或是否在上,在抵達卸貨港前後,調整航向,駛入塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或儲存品,停滯在港,是否引水,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;上述所有事項均含在航程合同之中。
  6. China has also acceded to the 30 - some conventions formulated by the imo, such as the 1965 convention on facilitation of international maritime traffic, 1990 international convention on oil pollution preparedness, response and cooperation, international convention on standards of training, certification and watchkeeping for seafarers, 1978, as amended, 1974 international convention for the safety of life at sea, international convention for the prevention of pollution from ships, 1973, as modified by the protocol of 1978 relating thereto ( marpol, or 73 / 78 convention on pollution convention ), athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea, 1974, and international convention for the unification of certain rules of law with respect to collision between vessels

    中國先後加入了國際海事組織制定的30多項公約,其中括《 1965年便利國際海上運輸公約》 、 《 1990年國際油污防備、反應和合作公約》 、 《 1995年海員培訓、發證和值班標準國際公約》 、 《 1974年國際海上人命安全公約》 、 《 1973 / 78年國際防止舶造成污染公約》及其有關修正案、 《 1974年海上及其行李運輸雅典公約》 、 《統一舶碰撞某些法律規定的國際公約》等國際公約。
  7. Prc passport holders who are in transit through the hksar to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    持中國護照經香港前往其他國家或地區的過境如能符合一般的入境規定,括持有前往目的地的有效入境證件及已經確認前往海外的續程車機票,可於每次入境時獲準在港逗留7天而毋需事先領有進入許可。
  8. The value prescribed in the preceding paragraph does not include the value of the salved personal belongings of the crew and that of the cabin luggage of the passengers

    前款規定的價值不員的獲救的私人物品和的獲救的自帶行李的價值。
  9. Aiming at introducing what cruise vacation is all about to the travel industry and general public, star cruises will highlight the attractions of her fleet in the exhibition, including asia ' s largest " superstar virgo ", hong kong ' s first world class ship " star pisces ", the asian exploration tour of " superstar gemini ", as well as the vessels under norwegian cruise line, ncl america, orient lines and cruise ferries of star cruises group

    遊業界和公眾人士介紹日益受注視的郵輪遊活動及其樂趣,並重點推介麗星郵輪集團旗下多艘廣受歡迎的豪華郵輪及航線,其中括亞太區最大型豪華郵輪"處女星號" 、香港第一艘世界級郵輪"雙魚星號" 、 "雙子星號"東南亞探索之,以及集團旗下品牌括挪威郵輪、 ncl美國、東方郵輪並郵輪運的隊。
  10. However, the period of carriage does not include the time when the passengers are at a marine terminal or station or on a quay or in or on any other port installations

    票票價含接送費用的,運送期間並括承運人經水路將從岸上接到上和從上送到岸上的時間,但是不在港站內、碼頭上或者在港口其他設施內的時間。
分享友人