日延別特 的英文怎麼說

中文拼音 [yánbié]
日延別特 英文
zhiyembet
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 別動詞[方言] (改變) change (sb. 's opinion)
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. The rash appears on the first or second day of illness over trunk and neck. then it spreads to the limbs especially on axilla, elbow and groin

    皮疹會在發病首天或翌在軀干或頸部出現,接蔓至四肢,是腋窩肘部及腹股溝。
  2. We promise to handle and revert to your enquiries within 15 working days. ( excluding saturday, sunday and china public holidays )

    在您訂貨之後的15個工作內,就可以收到貨物(節假除外) ,有時會因為某些國家是有什麼手續誤了送貨,望諒解。
  3. In fact, taking account of client feedback collected during consultation, individual departments have further extended their service hours on specified weekdays to cater for the higher service demand

    事實上,某些部門首長經調查及考慮顧客意見后,決定在一些指定長其辦公時間,以配合在這些子出現的較高客量。
  4. The government of the hong kong special administrative region ( hksar ) announced today ( september 27 ) that confirmation had been received from the embassy of the commonwealth of dominica in beijing that the period of visa - free entry for hksar passport holders to visit the commonwealth of dominica would be extended from 21 days to 90 days with immediate effect

    2005年9月27香港行政區政府發言人今(九月二十七)宣布,已接獲多米尼克國政府駐華大使館通知由即起,香港區護照持有人前往多米尼克國的免簽證入境期限由二十一天長至九十天。
  5. The government of the hong kong special administrative region hksar announced today september 27 that confirmation had been received from the embassy of the commonwealth of dominica in beijing that the period of visa - free entry for hksar passport holders to visit the commonwealth of dominica would be extended from 21 days to 90 days with immediate effect

    2005年9月27香港行政區政府發言人今(九月二十七)宣布,已接獲多米尼克國政府駐華大使館通知由即起,香港區護照持有人前往多米尼克國的免簽證入境期限由二十一天長至九十天。
  6. As the number of air passengers at the hong kong international airport ( hkia ) is expected to skyrocket in the approaching chinese new year holidays, the civil aviation department ( cad ) today ( january 17 ) reminds these travellers on the importance of the safe carriage of dangerous goods and restricted articles

    民航處今(一月十七提醒乘搭飛機外游的旅客,要注意危險品和違禁品的處理方法,保障飛行安全,亦可免卻因遭截查而造成誤和不便。
  7. As the number of air passengers at the hong kong international airport ( hkia ) is expected to climb to a new height in the approaching chinese new year holidays, the civil aviation department ( cad ) today ( january 24 ) reminds these travellers on the importance of the safe carriage of dangerous goods and restricted articles

    農歷新年將至,不少市民都選擇在這個喜氣洋洋的傳統節出外度歲,預計香港國際機場的飛機升降數目將刷新紀錄。民航處今(一月二十四提醒乘搭飛機外游的旅客,要注意危險品和違禁品的處理方法,保障飛行安全,亦可免卻因遭截查而造成誤和不便。
  8. The government will also continue to make use of hongkong post s payment service " paythru post " to collect donations from the public from wednesday ( january 5 ). director of home affairs, mrs pamela tan, urged the public to make donations to help the victims who need emergency assistance, and to help them rebuild their lives

    續是項籌款活動,由一月五(星期三)起,香港行政區政府將會繼續利用香港郵政的郵繳通( paythrupost )服務代四海同心送關懷繼續收集市民的賑災捐款,藉此方便善心人士。
分享友人