日本音著作 的英文怎麼說

中文拼音 [běnyīnzhāozuò]
日本音著作 英文
no data
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • 日本 : Japan
  • 著作 : bookmaking
  1. The advent of the internet and the wide availability ofcomputers, scanners and printers make digital data acquisition, exchange and transmission a simple task. however, making digital data accessible to others through networks also creates opportunities for malicious parties to make salable copies of copyrighted content without permission of the content owner. digital watermarking is likely to be a potential solution to this problem. digital watermarking has been proposed as a solution to the problem of copyright protection of multimedia documents in networked environments. it makes possible to embed a watermark ( such as identification data, serials number, text or image etc. ) to multimedia documents allowing copyright protection, secret communication, document authentication and so on. in this paper, we present a new digital image watermarking method based on svd ( singular value decomposition ), and then give some theoretical analysis about the algorithm. extensive experimental results show that this method is much more robust than other methods presented before

    計算機和網路技術的飛速發展,數字圖像、頻和視頻產品愈來愈需要一種有效的版權保護方法,另外通信系統在網路環境下的信息安全問題也益顯露出來.數字圖像水印技術為上述問題提供了一個潛在的解決方案.所謂水印技術就是將數字、序列號、文字、圖像標志等版權信息嵌入到多媒體數據中,以起到版權保護、秘密通信、數據文件的真偽鑒別和產品標志等用.文提出了一種新的基於奇異值分解的數字水印演算法並且對該方法的理論基礎給出分析.實驗結果表明這種方法要比目前提出的流行演算法魯棒
  2. This special vening was designed to introduce ching hai s poetic works which were composed into music by the prominent musicians abroad like pham duy, thu ho, le dinh, nhat ngan, phuong vu, le vu and supreme master ching hai herself

    該絲竹之夜的目的為了介紹清海無上師的詩,目前已為各樂家譜成樂曲,譜曲的海外樂家計有范維秋湖黎瑩銀鳳舞黎雨及清海無上師人。
  3. After the doctor had gone sue went into the workroom and cried a japanese napkin to a pulp. then she swaggered into johnsy ' s room with her drawing board, whistling ragtime

    醫生走後,蘇走進工室里,把一條餐巾哭成一團濕。后來她手裡拿畫板,裝做精神抖擻的樣子走進瓊西的屋子,嘴裏吹爵士樂調子。
  4. Krall is canadian ; she went to new york to launch into her music career, and finally succeeded in carving an eye - catching patch on the american jazz scene. ishihara is japanese ; she found sustenance in british jazz, sings with a definitely brit - jazz lilt and a mixture of bossa nova, has shared the stage with alan barnes, denys baptise, julian siegel, anita wardell, steve brown and matt wates, and is now a well - known name back in japan and asia

    Diana krall是加拿大人,她以加拿大人的樂背景到紐約發展,最終走紅美國爵士樂壇;而石原江裡子則在英國汲取爵士樂養份,並與當地的樂手如alan barnes 、 denys baptise 、 julian siegel 、 anita wardell 、 steve brown 、 matt wates等合過,歌唱手法有英式爵士樂及bossa nova色彩,最後走紅及亞洲各地。
分享友人