日烏河 的英文怎麼說

中文拼音 []
日烏河 英文
jiul
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 烏構詞成分。
  • : 1 (天然的和人工的大水道) river 2 (指銀河系) the milky way system; the galaxy 3 (特指黃河) t...
  1. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的寒露,看見麻雀山的丘陵,看見隱沒在淡紫色遠方的,長滿了樹木的,蜿蜒著的岸,他覺得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫斯科飛越田野的鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅從雲層里漸漸顯露出來。於是,圓屋頂,十字架露水遠方和那條小所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃爾感覺到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  2. Napoleon, riding up on the 24th to valuev, did not we are told in the histories see the position of the russians from utitsa to borodino he could not have seen that position since it did not exist, and did not see the advance posts of the russian army, but in the pursuit of the russian rearguard stumbled upon the left flank of the russian position at the redoubt of shevardino, and, to the surprise of the russians, his troops crossed the kolotcha

    二十四拿破崙騎馬來到瓦盧耶瓦,他沒有看見正如史書上所說的從季察到波羅底諾的俄國陣地他不可能看見那個陣地,因為它並不存在,他也沒有看見俄國的前哨,但在追擊俄軍后衛的時候,他碰到俄軍陣地的左翼舍瓦爾金諾多面堡,出乎俄國人意料之外,拿破崙把他的軍隊移過科洛恰
  3. By crossing to the left bank of the kolotcha, on the left of the road, napoleon shifted the whole battle from right to left looking from the russian side, and transferred it to the plain between utitsa, semyonovskoye and borodinoa plain which in itself was a no more favourable position than any other plain in russiaand on that plain was fought the whole battle of the 26th

    拿破崙轉移到科洛恰對岸,也就是大路的左側,這樣拿破崙就把即將打響的戰斗從右側移到左側從俄軍方面看,移到季察謝苗諾夫斯科耶和波羅底諾之間的平原上作為一個陣地,這片平原並不比俄國任何一片平原更為有利,二十六的大會戰就在這片平原上打響了。
分享友人