旺德利 的英文怎麼說

中文拼音 [wàng]
旺德利 英文
wonderly
  • : 形容詞(旺盛) flourishing; prosperous; vigorous
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  1. Federation square on flinders and swanston streets, melbourne, commemorates australia ' s 100 years as a nation

    墨爾本弗林斯與斯斯頓街上的聯邦廣場是為紀念澳大亞建國100周年建立的。
  2. The last time the rockets won even a single series was back in 1997, when the roster included hakeem olajuwon, clyde drexler and charles barkley

    他們最近一次系列賽贏球要追溯到1997年,那時,火箭的大名單上還有奧拉朱雷克斯勒和巴克
  3. Jeffrey osborne, dionne warwick, bette midler, michael boddicker, tina turner, diana ross, louis johnson, bob geldof, huey lewis and the news, bob dylan, billy joel, kenny loggins, willie nelson, steve perry, bruce springsteen, lindsey buckingham, kim carnes, jackie jackson, marlon jackson, michael jackson, randy jackson, tito jackson, lionel richie, smokey robinson, stevie wonder, paulinho da costa, the pointer sisters, greg phillinganes, cyndi lauper, la toya jackson, james ingram, quincy jones, hall & oates, waylon jennings, kenny rogers, michael omartian, al jarreau, john robinson, sheila e, paul simon

    「迪斯科女皇」 :蒂娜?特娜,黛安娜?羅絲,愛爾蘭歌星鮑勃?吉爾多夫,美國搖滾之父鮑勃?迪倫,著名歌星萊昂內爾?里奇,著名鄉村樂歌星可尼?羅傑斯,保羅?西蒙,黑人盲歌星史蒂夫?,搖滾巨星布魯司?斯普林斯汀,另類女星辛地?勞帕,迷幻樂巨星比?喬爾,布魯司鼻祖查爾斯?雷,還有傑克遜的幾位兄弟及大姐拉托婭。
  4. The rockets also are convinced - - long before we find out whether they can finally do some playoff damage for the first time since the days of hakeem olajuwon, charles barkley and clyde drexler - - that they will quickly hush the skeptics who question yao ' s ability to keep up in adelman ' s faster - paced offense

    火箭確信,那些置疑姚明是否融入阿帥帶來的閃擊戰體系的懷疑將很快平息,盡管很久以後我們才能確信,繼奧拉朱、巴克雷克斯勒一代之後,新一代的火箭在季后賽中能否有所作為。
  5. Vandeuvres had exchanged glances with fauchery

    夫爾瞧瞧福什
  6. " now tell me, dear boy, " caroline hequet asked vandeuvres, leaning forward as she did so, " how old s the emperor of russia ?

    「喂,親愛的, 」卡羅娜埃凱側過身子去問夫爾, 「俄國皇帝有多大年紀? 」
  7. In the dining room a card table had just been set out, at which vandeuvres, steiner, mignon and labordette had taken their seats. behind them lucy and caroline stood making bets, while blanche, nodding with sleep and dissatisfied about her night, kept asking vandeuvres at intervals of five minutes if they weren t going soon. in the drawing room there was an attempt at dancing

    餐廳里擺好了一張賭桌,夫爾斯泰內米尼翁和拉博特已經坐在桌子旁,呂西和卡羅娜站在他們後面押注布朗瑟很睏倦,覺得這一夜過得很窩囊,每隔五分鐘,就催問夫爾一次,問他們是不是馬上就回家。
  8. Deschamps is keen for a reunion with the france international and hopes the guarantee of regular first team football will convince the winger to trade spain for italy in the summer

    尚渴望得到這名來自留尼島的法國國際級球星,而且希望一隊固定的位置保證能夠說服這名邊鋒在夏天從西班牙交易到義大
  9. Asked vandeuvres, who thought a joke was intended

    夫爾問道,他還以為福什在開玩笑哩。
  10. Hong kong cultural centre, hong kong coliseum, ko shan theatre, ngau chi wan civic centre, tom lee music co. ltd. branches cameron lane, telford plaza, happy sound music ltd. mong kok branch

    香港文化中心香港體育館高山劇場牛池灣文娛中心通琴行分行金馬倫里福廣場樂韻琴行角分行
  11. When she drew near fauchery, who was chatting with her husband and vandeuvres, she noticed that they grew suddenly silent ; accordingly she did not stop but handed the cup of tea she was offering to georges hugon beyond them

    福什正在同她的丈夫和夫爾談話,當她走到他面前時,她發現他們閉口不說了,所以她停都未停,又走過去一點,把那杯茶遞給了喬治于貢。
  12. 11 we wonder if wonderly and wood would wait for another week

    我們不知道旺德利和伍是否會再等一星期。
  13. Fauchery was at length about to state his reasons when vandeuvres came back to tell him : " it appears it isn t a girl of foucarmont s

    福什剛要解釋,夫爾走到他面前,說道:
  14. Meanwhile vandeuvres told them laughingly that fauchery was engaged in a dispute at the foot of the stairs because the porter had refused to allow lucy stewart s carriage to come in at the gate

    與此同時,夫爾笑著對大家說,福什正在樓下與人吵架,因為門房不讓呂西斯圖華的馬車進來。
  15. Lucy began laughing with labordette ; the count de vandeuvres was craning his neck in conversation behind blanche s sturdy shoulders, while fauchery, out of the corners of his eyes, took stock of the muffats, of whom the count appeared very serious, as though he had not understood the allusions, and the countess smiled vaguely, her eyes lost in reverie

    夫爾伯爵待在布朗瑟的寬大的肩膀後面,把頭伸出高高的福什眼睛瞟著繆法夫婦,繆法伯爵表情嚴肅,似乎看不懂戲里的內容。伯爵夫人似笑非笑,耷拉著眼皮,她在沉思。
分享友人