是定語從句 的英文怎麼說
中文拼音 [shìdìngyǔzòngjù]
是定語從句
英文
that are available-
Ever since the foundation of the usa, these words such as “ the chosen people ”, “ american exceptionism ”, “ manifest destiny ” were red in various papers and speeches. just as people usually said, “ america is not only the most secular country, but the most religious country ”, religion ’ s subtle role in america had attracted researchers of many fields. after president bush came into power, the religion quotation is more and more used by him in open speeches, undoubtedly these words went father than the religious discourse “ god bless america ” which is traditionally used by almost every president
從美國建國伊始迄今, 「上帝選民說」 、 「美國例外論」 、 「天定命運」 、 「上帝保佑美國」等字眼便見諸形形色色的文字演說當中,布希總統上臺之後,更是經常在公眾場合的演講中大談宗教典故,而且這些言論大大超過了「願上帝保佑美國」這句任何美國總統都使用過的傳統宗教話語。This is an attributive clause
這是一個定語從句。How they were fated to meet and an attachment sprang up between the two so that their names were coupled in the public eye was told in court with letters containing the habitual mushy and compromising expressions, leaving no loophole, to show that they openly cohabited two or three times a week at some wellknown seaside hotel and relations, when the thing ran its normal course, became in due course intimate
對夫妻間司空見慣的糾紛,不是公正誠實地報道其真相,卻照例添枝加葉聳人聽聞地渲染一番:他們怎樣命中注定相遇的,又怎樣相愛上的,從而使兩人的名字在公眾心目中被聯系起來。連他們的信件都拿到法庭上去宣讀,滿紙都是通常那些感傷的有失體面的語句,使他們沒有開脫的餘地。In this paper, a context isconsidered as some structure in the real world. a sentence fromsome logical language is conceptualized as a concept, whose intentis a set of sentences implied semantically by the sentence, and whoseextent is a set of contexts in which the sentence describes a part of the contexts. in terms of tools and theories of concepts, astrictly defined theory is given to study the pragmatics ofsentences in contexts in information systems, which cannot bederived from the sentences by using logical reasoning methods
句子j的邏輯蘊涵li j是在使得j成立的所有的信息系統的所有上下文中都成立的句子的集合;給定信息系統k和句子j , j的語義蘊涵si j是在使得j成立的k中所有上下文中都成立的句子的集合j的語用蘊涵pi j是在使得j g成立的k中所有上下文中都成立的句子的集合,其中g是l中的句子的集合,這些句子動態地參與了從j推出其語用蘊涵的過程。Depending on the implementation of the stored procedure, the procedure may then loop back through the statement, consuming resources needlessly, or the procedure may exit only to be reactivated shortly thereafter, consuming more resources than simply continuing to run
此過程隨后可能通過語句環回,從而不必要地佔用資源,也可能退出但稍後重新激活,從而比直接繼續運行佔用更多的資源,具體是哪種情況將由存儲過程的實現確定。Program slicing is an important technique to analyze and understand programs. a program slice s is composed of a set of statements in program p which can influence the value of a variables named v at a special program point n, in which ( n, v ) is named as slicing criterion
程序分片是一種重要的程序分析理解方法,用於從源程序中抽取對程序中特定點上的特定變量有影響的語句和控制條件,組成新的程序(稱作分片) ,然後通過分析分片來分析源程序的行為。The mankind ' s history says from the particular meaning, is the history that a handful of men controls the majority gradually
"人類的歷史從特定的意義上說,就是少數人逐步控制多數人的歷史。 "這句話英語怎麼翻譯?I ( ' ve ) finally finish ( ed ) watching " into the west " <, which > was directed by steven spielberg [
專有名詞後面只能跟非限定性的定語從句,因為所指的是什麼東西、是哪個東西已經很清楚了。That a government wants to make of its scientific establishment
是定語從句中的主語從句Branch where the account is maintained
是定語從句Apart from the parts of introduction and conclusion, this paper has another four chapters. chapter 2 discusses the essentials of reading, the definitions of reading existing in the minds of different people, and analyzes their advantages and disadvantages, thus the author select one definition which is appropriate to this thesis : reading is a psychological process of acquiring information from the written language. it involves thinking with regard to the understanding of what one reads, not only the surface meaning of words and sentences, but also the implied meaning and the relationships between sentences in the context
本文除導言和結論外,共分四章:第一章論述了閱讀的基本概念,首先從不同的人對閱讀概念的認識入手,簡單列舉人們頭腦中幾種常見的關于閱讀的概念,分析其優缺點,進而肯定一種適合本文的概念,即:閱讀是一種從書面言語中獲得意義的心理過程,它涉及一個人對所讀材料的理解,不僅指對詞句表層意思的理解,還指對句子的深層含義及在該語境中句子間的關系。分享友人